Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

splatnost Tschechisch

Übersetzungen splatnost Übersetzung

Wie übersetze ich splatnost aus Tschechisch?

splatnost Tschechisch » Deutsch

Fälligkeit Laufzeit

Deklination splatnost Deklination

Wie dekliniert man splatnost in Tschechisch?

splatnost · Substantiv

+
++

Sätze splatnost Beispielsätze

Wie benutze ich splatnost in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

No tak nám budete muset prodlužit splatnost.
Wir brauchen ein bisschen mehr Zeit.
Lituji, ale splatnost je vázána na plnění -a paragraf 17 praví jasně, že.
Es tut mir Leid, aber laut Paragraph 17 ist der Schaden nicht gedeckt.
Ale mami. - Standardní splatnost, bez úroků.
Die üblichen Bedingungen: keine Zinsen.
Proto máme splatnost 30 dnů.
Deshalb gilt bei uns 30 Tage netto.
Váš překlenovací úvěr splatnost za týden, pánové. Splatit ho ovšem nedokážete.
Also, guckt mal, in einer Woche ist euer Zwischenkredit fällig, und ihr könnt ihn natürlich nicht bezahlen.
Ale pak začaly vymáhat splatnost hypoték, aby do nich investovaly.
Doch dann gab es keine Hypotheken mehr für die Anleihen.
Necháváš je přepsat splatnost na včerejšek, abys dostal víc zaplaceno?
Lass mich raten. Du hast ihn den Verkauf auf gestern zurückdatieren lassen, damit er unter die alte Gehaltsstruktur fällt?

Nachrichten und Publizistik

Daňový poplatník musel vysolit miliardy a další miliardy vydal za garance - účty, jejichž splatnost pravděpodobně v budoucnu ještě přijde.
Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden.
Půjčky MMF mají navíc nižší úrokovou sazbu a delší splatnost než ruské půjčky, na které spoléhala Janukovyčova vláda (a jež pravděpodobně nebudou pokračovat).
Darüber hinaus sind die IWF-Kredite niedriger verzinst und haben eine längere Laufzeit als die russischen, die Janukowitsch bisher in Anspruch genommen hatte (und die wahrscheinlich nicht fortgeführt werden).
Bez mezinárodní pomoci nelze splatnost těchto půjček odložit.
Ohne internationale Hilfe können diese Kredite nicht verlängert werden.
Významnou nevýhodou derivátů je však jejich krátká splatnost.
Ein beträchtlicher Nachteil von Derivaten sind allerdings deren kurze Laufzeiten.
Nominální hodnota pohledávek Trojky vůči Řecku se snižovat nemusí, ale jejich splatnost by se musela prodloužit o dalších deset let a jejich úrok snížit.
Dabei bräuchte man den Nennwert der Forderungen der Troika gegenüber Griechenland nicht zu reduzieren, aber ihre Laufzeit müsste um ein Jahrzehnt verlängert und der Zinssatz verringert werden.
Vzhledem k tomu, že firmy podstatně zlepšily svou provozní efektivitu a prodloužily splatnost svých dluhů, navíc potřebují mnohem méně preventivních úspor než v minulosti.
Zudem brauchen die Unternehmen, weil sie ihre Betriebseffizienz erheblich erhöht und die Fälligkeiten ihrer Verbindlichkeiten deutlich verlängert haben, sehr viel weniger Vorsorgeersparnisse als früher.
Jedna samozřejmá námitka proti tomuto plánu tkví v tom, že by snižoval průměrnou splatnost italského a španělského dluhu.
Ein offensichtlicher Einwand gegen diese Strategie könnte sein, dass sich die durchschnittliche Laufzeit italienischer und spanischer Schulden verringert.
Jak uvedl advokát Lee Buchheit, jenž dohlížel na restrukturalizaci řeckých soukromých dluhů, za prvé by se dala výrazně prodloužit splatnost oficiálního řeckého dluhu.
Erstens könnten, wie Lee Buchheit - der Anwalt, der die Umschuldung von Privatschulden in Griechenland beaufsichtigt hat - vorgeschlagen hat, die Fälligkeiten der öffentlichen Schulden Griechenlands stark verlängert werden.
Čím delší je splatnost dluhopisů, tím méně často musí jít vlády na trh pro nové půjčky.
Je länger die Laufzeit der Anleihen, desto seltener müssen sich Staaten um neue Darlehen an die Märkte wenden.
Zavedením kontroly přílivu kapitálu mohou prodloužit splatnost svých dluhů - jak učinily Kolumbie a Chile.
Sie können die Fälligkeiten ihrer Darlehen hinauszögern, indem sie die Kapitalzuflüsse kontrollieren, wie es Chile und Kolumbien getan haben.

Suchen Sie vielleicht...?