Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

pranic Tschechisch

Bedeutung pranic Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch pranic?

pranic

vůbec nic, dočista žádná věc  Praničím se neprovinili.

pranic

žádným způsobem

Sätze pranic Beispielsätze

Wie benutze ich pranic in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ale Rím pranic nevedel o skrytém žalu Ben-Hurove, který dlouho a bezvýsledne pátral po své matce a sestre.
Aber Rom war vom geheimen Kummer Ben-Hurs geplagt, der lange und vergeblich nach seiner Mutter und Schwester gesucht hat.
V srdci mesta byl jeden, s telem zlámaným od rímského mucení, kterého rímské hry pranic nezajímaly obchodník známý jako skrblík Antiochský.
Im Herzen der Stadt gab es einen Mann, der von römischer Folter gezeichnet war und nichts auf römische Spiele gab, ein königlicher Kaufmann, bekannt als der Geizhals von Antioch.
Na tom pranic nesejde.
Wo ist der Unterschied?
Víte, v ekonomice nemá ledvinové onemocnění pranic společného s burzou.
Ein Nierenleiden hat nichts mit dem Aktienmarkt zu tun. - Nichts.
Víte, v ekonomice nemá ledvinové onemocnění pranic společného s burzou.
Stella, in der Wirtschaft gibt es keinen Zusammenhang zwischen einem Nierenleiden und der Börse. - Überhaupt keinen.
Ta role, kterou v tom s vámi hraju, se mi pranic nelíbí.
Die Rolle, die Sie dabei spielen, gefällt mir überhaupt nicht.
Nemám pranic společného se smrtí vašeho otce, sám trpím. Hned vám to bude jasnější.
Dass ich an Eures Vaters Tode schuldlos und am empfindlichsten dadurch getränkt soll Eurem Urteil dar sich legen.
Mně se to pranic nelíbí, Vasiliji.
Das gefällt mir nicht, Vassily.
Pranic.
Alles umsonst.
Na tom není pranic divného.
Da ist doch nichts dabei.
Myšlenka vraždy, posud pouhý sen tak otřásá mým ústrojím, že úkon je smazán úvahou a pranic není, než to, co ještě není.
Mein Traum, die bloße Mordtat des Gedankens. erschüttert so mein einzeln kleines Ich. dass jede Lebenskraft erstickt in Ahnung. und nichts ist, als was nicht ist.
Tak pranic pro mne nemá ceny.
Von diesem Augenblick an kann nichts Weltliches mehr gelten.
A z toho všeho, co máte, si nežádám pranic, pokud mi necháte to, co mám.
Ich verzichte auf Eure Güter wenn Ihr mir lasst, was ich habe.
pranic! Přisámbůh!
Ja, beim Himmel!

Suchen Sie vielleicht...?