Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

poskrovnu Tschechisch

Sätze poskrovnu Beispielsätze

Wie benutze ich poskrovnu in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

V případě Villetteovy vraždy toho víme také poskrovnu.
In diesem fall, dem mord an villette, ist bis jetzt alles untertrieben.
I když je jich tu poskrovnu, spása je potřeba všude.
Auch wenn es wenige sind, Erlösung brauchen alle.
Znáte to, studiový premiéry, studiový lásky, talentu poskrovnu.
Kleine Sprechrollen, Studio-Liebeleien, nicht viel Talent.
Případů šikanování na této škole je nyní poskrovnu.
Fälle von Gewalt an dieser Schule sind drastisch gesunken.
Takových smrků je poskrovnu.
Eine Fichte wie diese ist rar.
Proč krademe tak poskrovnu?
Feige Schisser.
Jídla a vody je poskrovnu.
Nahrung und Wasser sind sehr knapp.
Momentů jako tenhle je v životě poskrovnu.
Momente wie diese kommen zu selten im Leben.
Detailů je poskrovnu, ale tohle víme.
Wir haben kaum Informationen.
Nahoře na severu je poskrovnu trávy a vody.
Gras und Wasser sind rar im Norden.
V době války je jídla poskrovnu.
In Zeiten des Krieges ist Nahrung Mangelware.
Novináři k nám volají poskrovnu.
Es kommt nicht oft vor, dass andere Finanzjournalisten anrufen. Nein.

Nachrichten und Publizistik

Mnoho předmětů se vůbec nevyučuje a postgraduálních programů je poskrovnu.
Viele Fächer werden nicht einmal unterrichtet, und es gibt wenige Aufbaustudiengänge.
Dobrých zpráv však bylo poskrovnu, protože NATO řešilo jen běžnou agendu.
Doch hielten sich die guten Nachrichten in Grenzen, weil die NATO lediglich eine Routineagenda ansprach.
V tomto postavení bylo dříve mnoho zemí, rozjásaných z rychlých peněz z přírodních zdrojů, avšak po čase boom skončil zklamáním a promarněnou příležitostí, přičemž přínosů ve smyslu lepší kvality života pro obyvatele bylo poskrovnu.
Viele Länder waren schon einmal in dieser Lage: euphorisch aufgrund unverhoffter Reichtümer an natürlichen Ressourcen.
Morální nabádání Západu totiž nedoprovázela kdovíjaká stědrost a pomoci do země dorazilo velmi poskrovnu.
Die moralischen Tadel des Westens kommen nicht mit wirklicher Großzügigkeit einher, und es ist nur wenig Hilfe angekommen.
Dokázal však, že takové kapacity zde existují, byť je jich poskrovnu.
Aber er hat bewiesen, welche Kräfte freigesetzt werden können.
na nemnoho výjimek se ekonomové z Wall Street snaží podat co nejradostnější výklad situace, jaký jen data dovolí: chtějí, aby jejich klienti kupovali akcie, a šerosvitné předpovědi jich prodají jen poskrovnu.
Mit wenigen Ausnahmen versuchen die Wall-Street-Ökonomen eine so optimistische Interpretation zu geben, wie es die Daten zulassen: Sie wollen, dass ihre Kunden Aktien kaufen, und schwarz malende Prognostiker tragen wenig zum Verkauf bei.
Stát je chápán jako nástroj k zajištění sociální spravedlnosti a odkazů na principy práva šaría se objevuje poskrovnu.
Der Staat wird als ein Vehikel zur Sicherstellung von sozialer Gerechtigkeit gesehen, die Scharia wird selten erwähnt.
Zodpovědnosti je ovšem poskrovnu.
Verantwortlichkeit ist dennoch Mangelware.
Řada mladých lidí je však na střední školu špatně připravena a míst je poskrovnu.
Trotzdem sind viele junge Menschen nur unzureichend auf den Besuch einer weiter führenden Schule vorbereitet, und es gibt zu wenige Plätze.

Suchen Sie vielleicht...?