Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

přinejlepším Tschechisch

Übersetzungen přinejlepším Übersetzung

Wie übersetze ich přinejlepším aus Tschechisch?

Sätze přinejlepším Beispielsätze

Wie benutze ich přinejlepším in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Přinejlepším jsem byla příliš necitlivá k tomu.
Bestenfalls kann man sagen, ich hätte überreagiert auf.
Bude se vám třást ruka a trefíte ji přinejlepším do nohy nebo do ramene.
Ihre Hand wird zittern. Sie würden sie höchstens im Bein oder in der Schulter treffen.
To je přinejlepším relativní otázka, že?
Was ist in diesen Tagen schon ungefährlich?
Řekl bych, že máme dva nebo přinejlepším tři dny, než zahlédneme jejich vlajky. Chlapi poslouchali.
Santa Anas Truppen sind weitaus stärker als wir.
Přinejlepším pár dní.
Ein paar Tage, Cäsar.
Přinejlepším nám zbývá pár dnů.
Wir überleben nur noch einige Tage.
Přinejlepším je to provizorium a budeme z něj muset vyždímat každou sekundu.
Er ist notdürftig repariert, und wir brauchen jede Sekunde.
Historické záznamy tohoto hvězdného systému jsou útržkovité, přinejlepším 19 let nazpět.
Zusammenhalten, kleiner Schatz, zusammenhalten.
A co se ti může stát přinejlepším?
Und was möchtest du? Das Juwel finden.
Takové naivní, přinejlepším.
Ähm, es war interessant. auf eine infantile Art.
Přinejlepším jsem padlý anděl.
Ich bin höchsten ein gefallener Engel.
Můj život je přinejlepším utrpení.
Mein Leben bedeutet bestenfalls Qualen.
Bude žít do jara, to přinejlepším.
Sie wird höchstens noch bis zum Frühling leben.
Přinejlepším jsou to vzdálení bratranci.
Bestenfalls sind es entfernte Cousins.

Nachrichten und Publizistik

Zároveň ovšem poznamenal, že druhová pestrost v regionu je masivně ohrožena, přičemž její ochrana je přinejlepším slabá.
Zugleich jedoch stellte die ICUN fest, dass der Artenreichtum der Region massiv bedroht war und über keinen nennenswerten Schutz verfügte.
Toto zvýšení však bude přinejlepším okrajové - podle výpočtů MMF půjde zhruba o 40 miliard dolarů v příštích několika letech.
Doch diese Zunahme wird bestenfalls marginal ausfallen und sich in den nächsten Jahren laut Berechnungen des IWF auf 40 Milliarden Dollar belaufen.
Obdobně i další součásti tureckého sekulárního zřízení, včetně prezidenta a představitelů vojenského velení, buď byly proti myšlence války v Iráku, nebo se k přinejlepším stavěly lhostejně.
Andere Teile des säkularen Establishments der Türkei, einschließlich des Präsidenten und der militärischen Führung, lehnten den Gedanken an einen Krieg im Irak ebenfalls entweder ab oder zeigten sich bestenfalls mäßig begeistert.
Kritikové označují jaderné odzbrojení přinejlepším za nerealistické a přinejhorším za riskantní utopický sen.
Kritiker stellen die atomare Abrüstung bestenfalls als unrealistisch und schlechtestenfalls als gefährlichen utopischen Traum dar.
Špatná politická rozhodnutí naopak zotavení přinejlepším oddálí a přinejhorším napáchají trvalé škody.
Schlechte politische Entscheidungen andererseits werden eine Erholung bestenfalls verzögern und schlimmstenfalls irreparable Schäden anrichten.
Nicméně bez hlubokých socioekonomických reforem zůstane růst HDP v Americe pravděpodobně přinejlepším pomalý, zatímco tamní politický systém se zdá paralyzovaný.
Doch ohne tiefgreifende sozioökonomische Reformen wird sich Amerikas BIP-Wachstum bestenfalls langsam gestalten, während das politische System gelähmt erscheint.
ORP dosahuje přinejlepším nevyrovnaných výsledků.
Die Bilanz der Öffentlichen Entwicklungszusammenarbeit ist, bestenfalls, durchwachsen.
Význam návštěvy je tedy přinejlepším nejistý.
Die Bedeutung dieses Besuchs ist also im besten Fall ungewiss.
Budoucnost Iráku, o tamní demokracii ani nemluvě, zůstává přinejlepším nejistá.
Die Zukunft des Irak, von der Demokratie ganz zu schweigen, bleibt bestenfalls ungewiss.
Globální recese je sice děsivá, avšak koordinovaná a soudržná reakce na ni ze strany světových politických špiček zůstává přinejlepším vysoce nejistá.
Ganz gleich, wie furchteinflößend die globale Rezession ist, eine koordinierte und in sich schlüssige Reaktion darauf durch die politischen Führungen der Welt bleibt im besten Fall hochgradig unsicher.
EU nemá významný rozpočet a určuje přinejlepším všeobecný rámec ekonomických a sociálních pravidel, která se napříč velkým a rozmanitým evropským kontinentem výrazně liší.
Die EU hat keinen großen Haushalt und steckt bestenfalls einen allgemeinen Rahmen für die auf diesem großen und vielfältigen Kontinent weithin variierenden wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Regeln ab.
Tato argumentace je však přinejlepším zvláštní.
Diese Schlussfolgerung ist jedoch bestenfalls merkwürdig.
Přinejlepším půjde o drobné vyrušení, při němž se porazí pár posvátných národních krav.
Sie wird bestenfalls eine kleine Störung bewirken, bei der ein paar nationale heilige Kühe geschlachtet werden.
Jinde je však obraz přinejlepším smíšený.
Aber anderswo ist das Bild bestenfalls durchwachsen.

Suchen Sie vielleicht...?