písemná zkouška Tschechisch
Übersetzungen písemná zkouška Übersetzung
Wie übersetze ich písemná zkouška aus Tschechisch?
Grammatik písemná zkouška Grammatik
Welche grammatische Eigenschaften hat písemná zkouška in Tschechisch?
písemný + zkouška · Adjektiv + Substantiv
Singular písemná zkouška Femininum
Nominativ kdo? co? písemná zkouška Femininum
Genitiv koho? čeho? bez písemné zkoušky
Dativ komu? čemu? k písemné zkoušce
Akkusativ koho? co? pro písemnou zkoušku
Vokativ písemná zkouško!
Lokativ o kom? o čem? o písemné zkoušce
Instrumental kým? čím? s písemnou zkouškou
Plural písemné zkoušky Femininum
Nominativ kdo? co? písemné zkoušky Femininum
Genitiv koho? čeho? bez písemných zkoušek
Dativ komu? čemu? k písemným zkouškám
Akkusativ koho? co? pro písemné zkoušky
Vokativ písemné zkoušky!
Lokativ o kom? o čem? o písemných zkouškách
Instrumental kým? čím? s písemnými zkouškami
Sätze písemná zkouška Beispielsätze
Wie benutze ich písemná zkouška in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Poslední zkouška byla těžká a její otázky byly matoucí.
Die letzte Prüfung war schwer und ihre Fragen waren irreführend.
Nachrichten und Publizistik
První zkouška ohněm pro evropské vedení se týká praktického problému přístupu do přístavů.
Die erste Nagelprobe für die europäische Führung betrifft das praktische Problem des Zugangs zu Häfen.
Právě toto je skutečná zkouška spolupráce, neboť náš úspěch bude záviset na zajištění náležité interakce zpravodajského toku mezi příslušnými službami a finančními a bankovními komunitami.
Hier liegt der wahre Test der Zusammenarbeit, denn unserer Erfolg ist davon abhängig, dass wir für eine angemessene Interaktion und den Fluss von Erkenntnissen zwischen den entsprechenden Diensten und den Finanz- und Banksektoren sorgen.
Je to však ještě větší zkouška pro Palestince: nechají se radikálním a fanatickým vedením znovu zavést do další národní katastrofy?
Aber für die Palästinenser ist sie eine noch größere Bewährungsprobe: Werden sie durch eine radikale und fanatische Führung ein weiteres Mal in eine nationale Katastrophe geführt?
Mursímu nyní začíná obtížná zkouška.
Nun beginnt der schwierige Teil für Mursi, der vor einem massiven Machtkampf steht.
Bude to zkouška jejich odhodlání proměnit vizi budoucnosti bez jaderných zbraní v realitu.
Dabei wird ihre Entschlossenheit auf die Probe gestellt, die Vision einer atomwaffenfreien Zukunft in die Realität umzusetzen.
V kontextu oslabujícího růstu čeká Pakt stability a růstu nová obtížná zkouška.
Im Zusammenhang mit dem sich abschwächenden Wachstum steht dem Stabilitäts- und Wachstumspakt eine harte Bewährungsprobe bevor.
Taková je zkouška, která nás nyní čeká.
Das ist die Probe, der wir uns jetzt stellen müssen.
Ustanovení o derivátech v senátním návrhu zákona je dobrá lakmusová zkouška: Obamova administrativa a Fed se odmítáním těchto restrikcí jasně postavily na stranu velkých bank.
Der Gesetzesentwurf des Senats über Derivate ist eine Nagelprobe: Durch ihre Gegnerschaft zu diesen Einschränkungen haben sich die Obama-Administration und die Fed klar auf die Seite der Großbanken gestellt.
Bude to vyžadovat, aby vedoucí osobnosti používaly hlavu i srdce - a zároveň to bude zkouška jejich nervů.
Hierfür werden Entscheidungsträger ihren Verstand und ihr Herz gebrauchen müssen - und ihre Nerven dürften ebenfalls auf die Probe gestellt werden.
Lulova zkouška ohněm vyplyne z jeho přístupu k fiskální politice.
Die Feuerprobe wird Lula mit seinem Ansatz bei der Fiskalpolitik bestehen müssen.
Skutečná zkouška Obamovy strategie dialogu a spolupráce přijde až ve chvíli, kdy tato strategie selže a bude třeba činit tvrdá rozhodnutí.
Die wahre Bewährungsprobe für Obamas Strategie des Dialogs und der Zusammenarbeit wird erst kommen, wenn diese einmal nicht funktioniert und schwierige Entscheidungen getroffen werden müssen.
Zkouška účinnosti první potenciální vakcíny však nedávno skončila hořkým neúspěchem.
Doch der erste potenzielle Impfstoff, der vor kurzem auf seine Wirksamkeit getestet wurde, hat jämmerlich versagt.
Zkouška státnictví tím ovšem nekončila.
Die Prüfung seiner staatsmännischen Fähigkeiten war damit noch nicht beendet.
Její změna proto není životně důležitá pouze pro obnovu konkurenceschopnosti, ale bude to i kritická zkouška zralosti španělské demokracie.
Eine Änderung ist daher nicht nur für die Wiedererlangung der Wettbewerbsfähigkeit entscheidend; sie stellt auch eine wichtige Reifeprüfung für die spanische Demokratie dar.