Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ordentliche Deutsch

Sätze ordentliche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ordentliche nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Eine ordentliche, das verspreche ich.
A bude to krásná scéna.
Wenn eine ordentliche Erklärung ausbleibt, muss ich wohl einen Prozess eröffnen. - Aber.
Bez uspokojivého vysvětlení budu nucen přistoupit k procesu.
Wir verhungern! Eine ordentliche Portion Würstchen und ein schönes Bier!
Co bych dal za párek a pivo.
Jetzt sind wir ordentliche Offiziere, kein Lumpengesindel.
Lidé z nás nemají strach.
Ein Messer ist keine ordentliche Waffe!
Nůž nadělá hrozně nepořádku!
Eine ordentliche!
Velkým klackem, že jo?
Ordentliche Kanone.
Ta věcička vypadá dost pěkně.
Frau Dickinson ist eben eine sehr ordentliche Arzthelferin, die aufräumt, bevor sie geht.
Snad proto, že slečna Dickinsonová je spolehlivá sestra. a chce po sobě před odchodem uklidit.
Das ordentliche Sofa, das gut zu Joanna Southcotts Kiste passt. liegt weit vor dem Hutständer auf der Bahn.
V závěsu si tam nevede špatně kanape s Babiččinou truhlou běží vnitřní dráhou vedle věšáku na klobouky, ale lampě se nedaří!
Eine ordentliche Ladung Schrot.
Náboje z brokovnice.
Sorgt dafür, das die Pferde guten Hafer und ordentliche Streu bekommen.
Dohlédněte na to, aby dali těm ubohým koním velkou dávku ovsa. A osedlejte ihned koně, se kterými pojedeme.
Jeder ordentliche Palast hat ein chinesisches oder japanisches Zimmer.
Každý pořádný palác svůj čínský nebo japonský pokoj. Vy tady nežijete?
Die Missachtung dieses Komitees, dass auf ordentliche Weise vom Volk gewählt und bestimmt wurde, wird nicht toleriert.
Topeky, jste vy ale ignorovali. Otevřený protest proti řádně zvolenému výboru a určitých lidí nebude tolerován.
Direkt den Blitzableiter hinab! Theodore hat ordentliche Vorsichtsmaßnahmen gegen Naturkatastrophen und unvorhergesehene Löcher getroffen.
Ten šel přímo do hromosvodu, protože Reodor se opevnil proti přírodním katastrofám a nepředvídaným píchnutím.

Nachrichten und Publizistik

Um ordentliche Arbeit zu leisten, muss der Klimarat all seine Fehler eingestehen und sein Haus in Ordnung bringen.
-li IPCC řádně plnit svůj úkol, musí si přiznat všechny své omyly a udělat si doma pořádek.
Doch mein Nachbar auf dem Land, der zwanzig Jahre alt ist, hat auch keine Chance: keine Chance, die Universität zu besuchen, keine Chance, eine ordentliche Arbeit zu bekommen, noch nicht einmal die Chance, ein Stück Pizza im dortigen Dorf zu kaufen.
Žádnou naději ovšem nemá ani jeden můj soused z venkova, kterému je sedmadvacet let: nemá možnost jít na vysokou školu, nemá žádnou vyhlídku na získání slušného zaměstnání; nemá ani šanci koupit si ve své vesnici kus pizzy.
Ein funktionierender privater Sektor, der ordentliche Arbeitsplätze schafft, und Schulen, die die großen jungen Bevölkerungen auf die heutige interdependente Welt vorbereiten, sind die Voraussetzungen für den Fortschritt.
Předpokladem pokroku jsou fungující soukromý sektor vytvářející dostatek pracovních míst a školy vzdělávající početné mladé populace pro dnešní propojený svět.
Verschwunden waren die kakifarbenen Kampfanzüge und das militaristische Zubehör; an ihre Stelle traten Anzüge und ordentliche Teilnehmerausweise.
Vytratily se khaki úbory i vojenské propriety a nahradily je společenské obleky a řádné visačky pro delegáty konference.
Heutzutage ist es für viele der wichtigste Kampf, eine ordentliche Arbeit zu finden und sich ein ordentliches Leben aufzubauen.
Nejtěžším úkolem pro mnohé z nich je však momentálně nalezení slušné práce a vést tak slušný život.

Suchen Sie vielleicht...?