Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

obtížně Tschechisch

Bedeutung obtížně Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch obtížně?

obtížně

schwer, schwierig obtížným způsobem, s obtížemi

Übersetzungen obtížně Übersetzung

Wie übersetze ich obtížně aus Tschechisch?

obtížně Tschechisch » Deutsch

schwierig

Synonyme obtížně Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu obtížně?

obtížně Tschechisch » Tschechisch

těžko stěží sotva těžce nesnadně

Sätze obtížně Beispielsätze

Wie benutze ich obtížně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Velmi obtížně sehnatelné informace, ale jsou tu.
Schwer zu bekommende Informationen, aber da sind sie.
Přicházím sem teď každý den po dvě desetiletí,.. obtížně pochytávaje několik z nejméně náročných fragmentů jejich znalostí.
Ich komme nun seit 2 Jahrzehnten jeden Tag her, um in mühevoller Arbeit wenigstens die einfachsten Fragmente zu entschlüsseln.
Lidská přirozenost se mění obtížně.
Im Grunde seines Herzens wehrt sich jeder gegen die menschliche Vollendung.
Ano. Mají velmi nízkou nutriční hodnotu a obtížně se tu pěstují.
Wissen Sie, Orchideen sind nicht nahrhaft, und sie wachsen hier nicht gut.
Je to záhrobní příběh, Snipe, a obtížně zaznamenatelný, ale jsem si jist, že vy se ho zhostíte dobře.
Eine traurige Geschichte, Snipe, und schwer niederzuschreiben, aber Sie sind der Aufgabe sicher gewachsen.
Takovýhle zákon by se byl. pardon, se bude velmi obtížně prosazovat.
Wissen Sie, diese Gesetze wären, glaube ich, würden, meine ich, nur schwer durchzukriegen sein.
Ano, jsem stále zde. Slyším jen obtížně.
Duffy. ich kann Sie kaum verstehen.
Ano, jsem stále zde. Slyším jen obtížně.
Duffy. ich kann Sie kaum verstehen.
Odpusťte. je obtížně nezávazně konverzovat, když zítra možná.
Verzeihen Sie.
Obtížně, pane.
Nicht unmöglich.
Vím, že se kultivuje obtížně.
Soweit ich weiß, ist es schwer kultivierbar.
Vaše ruční řízení bude stále obtížně jší.
Manuelle Kontrolle ist nicht zu halten.
Tak obtížně hledám slova.
Es ist schwer, die richtigen Worte zu finden.
Víme, že je to obtížně pro nás všechny, ale. musíme se oprostit od osobních pocitů. a myslet na blaho vlasti.
O Gott! Ich weiß, es ist schwierig für uns alle, aber schieben wir unsere Gefühle beiseite. und denken wir ans Wohl des Landes.

Nachrichten und Publizistik

Důkazy o krizi důvěry se však dosti obtížně interpretují.
Die Beweise für eine Vertrauenskrise sind eher schwierig zu interpretieren.
Existuje značná propast mezi radou, kterou nelze odmítnout, a zodpovědností za řešení následků, když se tato rada ukáže jako mylná nebo mimořádně obtížně uskutečnitelná.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Vzhledem k tomu lze obtížně říci, zda Si disponuje větší mocí než kterýkoliv jiný čínský vůdce od Tengových dob.
Deshalb ist schwer zu sagen, ob Xi größere Macht genießt als jeder andere chinesische Führer seit Deng.
Jelikož se kapitál získává obtížně a draze, snižují finanční instituce své zadlužení tím, že samy méně půjčují.
Da die Kapitalaufnahme schwierig und teuer ist, bauen sie Schulden ab, indem sie weniger Kredite vergeben.
Tyto systémy se bohužel obtížně řídí a nedávají jasné signály o budoucí ceně povolenek.
Leider sind derartige Systeme schwer zu regulieren und geben keine klaren Hinweise auf den künftigen Preis dieser Emissionsrechte.
Záleží na tom, kdy podle vašeho názoru poleví finanční krize - a její časový průběh se předvídá stejně obtížně jako měnové kurzy samotné.
Das hängt davon ab, wann man mit dem Abklingen der Finanzkrise rechnet und der Zeitpunkt dafür ist ebenso schwer vorherzusagen wie die Wechselkurse.
To by však nakonec mohlo drasticky omezit dostupnost antibiotik pro chudé lidi, což by vedlo k vyšší míře úmrtnosti na infekční onemocnění - takové řešení by bylo politicky nepřijatelné, a tím i obtížně vymahatelné.
Damit würde man am Ende allerdings den Zugang der Armen zu Antibiotika erheblich einschränken und die Todeszahlen infolge von Infektionen erhöhen. Somit wären derartige Gesetze politisch inakzeptabel und schwer umzusetzen.
Věřím, že jsme součástí tajuplného, leč celistvého aktu, jehož zdroj, směřování a cíl se nám sice leckdy obtížně chápou, ale který rozhodně význam a smysl - a to i ve chvíli, kdy je člověk zavřený za vězeňskými mřížemi.
Wir sind, daran glaube ich, Teil eines rätselhaften, aber integralen Aktes, dessen Quelle, Richtung und Zweck, auch wenn sie manchmal schwer zu erfassen sind, eine Bedeutung und ein Ziel haben - selbst wenn man hinter Gitterstäben eingesperrt ist.
Dnes lze jen obtížně najít jediného environmentalistu, který tuto politiku stále podporuje.
Heutzutage lässt sich kaum ein Aktivist finden, der diese Politik nach wie vor unterstützten würde.
Nejen japonská, ale i americká námořní plavidla by obtížně pronikala do celé oblasti, ačkoliv většinu rozlohy obou čínských moří představují mezinárodní vody.
Und nicht nur japanische, auch US-amerikanische Schiffe hätten Schwierigkeiten, in das Gebiet vorzudringen, obwohl ein Großteil der beiden chinesischen Meere internationale Gewässer sind.
Poté následuje méně jednoznačný proces hodnocení přínosů, které se sice obtížně kvantifikují, ale přesto jsou natolik přesvědčivé, že mnoho ekonomů rané vzdělávání vyzdvihuje.
Dann ist da der anspruchsvollere Prozess, den Nutzen zu bewerten, der, obwohl schwer quantifizierbar, so überzeugend ist, dass sich viele Ökonomen für Früherziehung einsetzen.
Rozvojové země v zájmu zvýšení podílu daní z příjmu fyzických osob na celkovém daňovém výnosu dnes novátorskými způsoby zdokonalují svou daňovou správu, zejména s cílem zahrnout do i občany, kteří se obtížně zdaňují.
Um den Anteil der persönlichen Einkommensteuern an den Gesamteinnahmen zu steigern, verbessern Entwicklungsländer ihre Steuerverwaltungen bereits auf innovative Weise, insbesondere um Bürger zu erreichen, die schwer zu besteuern sind.
Tato realita se obtížně sděluje.
Diese Realität ist schwer zu vermitteln.
Vědí, že ve středním věku se kariéra mění obtížně, a tak chtějí učinit správné rozhodnutí již jako velmi mladí.
Sie wissen, dass eine berufliche Neuorientierung in der Mitte des Lebens schwierig ist und möchten daher bereits in sehr jungen Jahren die richtige Wahl treffen.

Suchen Sie vielleicht...?