Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kulturně Tschechisch

Übersetzungen kulturně Übersetzung

Wie übersetze ich kulturně aus Tschechisch?

kulturně Tschechisch » Deutsch

kulturell

Sätze kulturně Beispielsätze

Wie benutze ich kulturně in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Ano, kulturně vzdělávací sekci.
Ja. Kulturelle Umerziehungsaktion.
Kulturně jsme velmi pokročilí, máme anglické, holandské a skotské předky. a jsme intelektuálně velmi na výši.
Kulturell herrscht hier ein sehr reges Leben. Es gibt einige alte anglo-holländische und anglo-schottische Familien, die intellektuell gesehen sehr fortschrittlich sind.
Jen v tomto městě žilo 113,000. na kterých žilo kulturně vyspělé domorodé obyvatelstvo..je tady nějaký hmyz.
Du ließest es zu, dass ich für einen anderen mein Hochzeitskleid trage und dich niemals wieder sehe? Ja, Elaan. Macht dich diese Vorstellung glücklich?
Louky a žádné krátery po meteorech, tohle místo je záhada, biologicky i kulturně.
Der Ort hier ist ein Rätsel, biologischer und kultureller Art.
Jen v tomto městě žilo 113,000. na kterých žilo kulturně vyspělé domorodé obyvatelstvo..je tady nějaký hmyz.
Es gibt Insekten.
Tyto testy IQ byly vymyšleny tak, aby kulturně znevýhodňovaly tučňáky.
Das kannst du laut sagen Diese Intelligenztests. waren gegenüber den Pinguinen kulturell voreingenommen.
Za druhé: tito lidé,které nazýváme domorodci, se ve městech. nijak kulturně neliší od těch deprimovaných bílých.
Die Leute in der Stadt, die wir Aborigines nennen unterscheiden sich in ihrer Kultur kaum von depressiven Weißen.
Nejenom věkem, ale citově, kulturně, fyzicky, prostě v každém smyslu, a tenhle rozdíl by se každým týdnem zvětšoval a zhoršoval.
Nicht nur wegen dem Alter, auch emotional, kulturell, körperlich, und die Unterschiede werden mit jeder Woche größer und schlimmer.
Můj bratr a vedeme program rehabilitace kulturně znevýhodněných lidí.
Mein Bruder und ich leiten ein privates Programm zur Rehabilitation kulturell benachteiligter Menschen.
Worf se cítí kulturně a společensky izolovaný.
Worf fühlt sich sozial isoliert.
Tyhle testy jsou kulturně zaměřené.
Diese Tests sind für eine bestimmte Schicht bestimmt.
Vojensky, technologicky i kulturně. ve všem jsme byli nejméně o století před nimi.
Militärisch, technologisch und kulturell. Wir waren ihnen auf jedem Gebiet um fast ein Jahrhundert voraus.
Je tak trochu kulturně retardovaný.
Er ist ein Kulturbanause.
Ráda o sobě tvrdí, že je značně kulturně vykořeněná, ale spíš si myslím, že žárlí na to, že Bern a jsme opravdu byli v hippies.
Sie behauptet von sich selbst, der Inbegriff von Gegenkultur zu sein. Aber ich glaube, im Grunde ist sie neidisch, dass Bernard und ich Hippies waren. Für eine Weile.

Nachrichten und Publizistik

Historicky vzato, Kurdové - odlišní od Arabů jazykově, kulturně i svým historickým povědomím - nikdy nedostali příležitost se hájit.
Die Kurden - die sich in Bezug auf Sprache, Kultur und geschichtliches Bewusstsein von den Arabern unterscheiden - haben ihre Wünsche im Laufe der Geschichte bisher nie durchsetzen können.
Jedná se ale o skupinu jazykově, kulturně, ba i geneticky rozmanitou.
Aber diese Bevölkerungsgruppe ist sprachlich, kulturell und sogar genetisch vielfältig.
Zpoza toho všeho ale pořád vyčuhovalo jeho zkreslené chápání xenofobie jako patriotismu a jeho odmítání imigrantů nikoli jako lidí černých nebo žlutých, ale jako kulturně zaostalých.
Aber dies alles vor dem Hintergrund seiner verzerrten Darstellung von Xenophobie als Patriotismus und seiner Ablehnung von Immigranten, nicht wegen ihrer Hautfarbe, sondern wegen ihrer vermeintlichen kulturellen Rückständigkeit.
Měli bychom ji dát urychleně do pořádku - právně, mravně i kulturně -, chceme-li si zachovat náležitý smysl pro to, co vlastně znamená život ve svobodné společnosti.
Wenn wir weiterhin ein Gefühl dafür behalten möchten, was es bedeutet, in einer freien Gesellschaft zu leben, sollten wir dieses Problem - legal, moralisch und kulturell - möglichst schnell lösen.
Nejlepší reakce na tento argument zní, že nesprávnost působení zbytečné bolesti vnímavým tvorům není kulturně podmíněna.
Die beste Antwort auf dieses Argument ist, dass es ein von der Kultur unabhängiges Unrecht ist, einem empfindungsfähigen Wesen, Leid zuzufügen.
Otevřeně smýšlející, kulturně gramotná a myšlenkově orientovaná hlava státu by v tomto směru mohla hrát stěžejní roli.
Hierbei könnte ein aufgeschlossenes, kulturell beschlagenes und ideenorientiertes Staatsoberhaupt eine entscheidende Rolle spielen.
Zkusme to srovnat s postavením Číňanů v Indonésii, zemi, kde vše světské a moderní je politicky a kulturně podřízeno národnímu státu.
Völlig gegensätzlich dazu präsentiert sich die Lage der Chinesen in Indonesien, wo Modernität und Säkularität als politische und kulturelle Übereinstimmung mit dem Nationalstaat gleichgesetzt werden.
Ohrožené regiony by si vyvinuly kulturně vhodné způsoby vypořádávání se s pohromami, u nichž je pravděpodobné, že je postihnou.
Gefahrenregionen würden so kulturell angemessene Wege entwickeln, um mit den Katastrophen, von denen sie am ehesten betroffen werden könnten, fertig zu werden.
Taková politika je součástí celosvětového trendu postupného odstraňování přirozených i kulturně specifických překážek pro existenci konkurenčního a finančně propracovaného trhu vědeckého výzkumu.
Sie ist Teil eines weltweiten Trends, in dessen Rahmen natürliche und kulturspezifische Hemmnisse für einen wettbewerbsstarken, finanziell fortschrittlichen Markt für wissenschaftliche Forschung allmählich ausgeräumt werden.
Francouzi nejsou kulturně ani fyzicky disponovaní k tomu, aby dominovali ve sportech, jako jsou judo, kanoistika nebo plavání, a přesto v nich přes 50 let dosahují výrazných úspěchů.
Die Franzosen sind weder kulturell noch physisch dazu prädestiniert, sich in Sportarten wie Judo, Kanufahren oder Schwimmen hervorzutun, in denen sie seit über 50 Jahren herausragende Leistungen zeigen.
Evropa je ze své podstaty kulturně pestrá, takže rozmanitost je osudem EU.
Europa ist definitionsgemäß kulturell vielfältig. Daher ist diese Vielfalt Europas Bestimmung.
Kulturně vyprahlý svět je mnohem cizejší než rudá poušť na povrchu Marsu, o níž Těreškovová a její přátelé mezi kosmonauty - včetně jejího manžela - v mládí snili.
Diese kulturell verdorrte Welt ist wesentlich fremder als die rote Wüste der Marslandschaft, von der Tereschkowa und ihre Kosmonautenfreunde - unter anderem auch ihr Mann - in ihrer Jugend träumten.
Pokud budou bohaté země dávat vinu chudým zemím - tím, že jim budou vyčítat jejich jakousi kulturně či politicky podmíněnou neschopnost těžit z globalizace - přispějeme nejen k vytvoření hlubších ohnisek chudoby, ale také k sílící nespokojenosti.
Reiche Länder, die den weniger erfolgreichen vorwerfen, kulturell oder politisch nicht in der Lage zu sein, von den Vorteilen der Globalisierung zu profitieren, schaffen dadurch nicht nur noch mehr Armut, sondern stiften auch zunehmend Unruhe.
Nikdy však nebudeme schopni formulovat zákony platné pro celý druh, protože nikdy nebudeme schopni uvažovat mimo rámec našeho historicky a kulturně specifického chápání toho, co je to být lidskou bytostí.
Doch wir können niemals für die gesamte Gattung gültige Gesetzmäßigkeiten erkennen, weil wir nicht außerhalb unseres eigenen geschichtlich und kulturell festgelegten Vorverständnisses dessen, was Menschsein bedeutet, handeln können.

Suchen Sie vielleicht...?