kompakt Tschechisch
Synonyme kompakt Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu kompakt?
Deklination kompakt Deklination
Wie dekliniert man kompakt in Tschechisch?
kompakt · Substantiv
Singular kompakt Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? kompakt Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez kompaktu
Dativ komu? čemu? ke kompaktu
Akkusativ koho? co? pro kompakt
Vokativ kompakte!
Lokativ o kom? o čem? o kompaktu
Instrumental kým? čím? s kompaktem
Plural kompakty Maskulinum, unbelebt
Nominativ kdo? co? kompakty Maskulinum, unbelebt
Genitiv koho? čeho? bez kompaktů
Dativ komu? čemu? ke kompaktům
Akkusativ koho? co? pro kompakty
Vokativ kompakty!
Lokativ o kom? o čem? o kompaktech
Instrumental kým? čím? s kompakty
Sätze kompakt Beispielsätze
Wie benutze ich kompakt in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Ten kompakt na jeho stole.
Es ist als Puderdose getarnt.
Kdyby řídil sedan nebo kompakt, byli bychom v hajzlu.
Würde er einen Kleinwagen fahren, sähen wir alt aus.
Nachrichten und Publizistik
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Würde man jenen Ländern, die den neuen EU-Fiskalpakt einhalten, gestatten, alle ihre Staatsanleihen in Eurobonds umzuwandeln, wäre die positive Wirkung kaum weniger als wunderbar.
Je třeba připustit, že fiskální kompakt potřebuje určité úpravy, aby se zajistilo, že sankce za neplnění budou automatické, okamžité a ne příliš drtivé, aby byly věrohodné.
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein.
Přísnější fiskální kompakt by prakticky eliminoval riziko platební neschopnosti.
Doch ein strikterer Fiskalpakt würde das Ausfallrisiko praktisch beseitigen.
Renovovaný růstový kompakt by efektivněji alokoval evropské zdroje a zvyšoval flexibilitu trvalých transferů z bohatých zemí do chudých - za předpokladu, že by se peníze používaly na produktivní investice.
Mit einem umgestalteten Wachstumspakt könnte man europäische Ressourcen wirksamer zuteilen und die Flexibilität permanenter Transfers von den reichen zu den armen Ländern steigern - vorausgesetzt das Geld wird für produktive Investitionen verwendet.
A naposledy v červnu 2012 schválili vedoucí činitelé EU Kompakt pro růst a zaměstnanost, jenž měl mobilizovat 120 miliard eur.
Später, im Juni 2012, schlossen die EU-Politiker einen Pakt für Wachstum und Arbeitsplätze, der 120 Milliarden Euro mobilisieren sollte.
Abychom byli realističtí, současný fiskální kompakt, jímž se eurozóna řídí, je třeba vzít jako výchozí bod.
Um realistisch zu sein: Man muss den aktuellen Fiskalpakt zum Ausgangspunkt nehmen.
Zejména by kompakt měl započítávat komerční i finanční dluhy a vládní rozpočty by měly rozlišovat mezi investicemi, které se vyplatí, a běžnými výdaji.
Insbesondere sollte der Fiskalpakt Waren- genau wie Finanzschulden umfassen, und bei den staatlichen Haushalten sollte zwischen Investitionen, die sich auszahlen, und laufenden Ausgaben unterschieden werden.
Kdyby určitá země kompakt porušila, zčásti nebo zcela by pozbyla své odměny a byla by povinna splácet úroky ze svého dluhu vůči SPV.
Sollte ein Land gegen den Fiskalpakt verstoßen, ginge es seiner Belohnung ganz oder teilweise verlustig und wäre verpflichtet, Zinsen auf die von der Zweckgesellschaft gehaltene Schuld zu zahlen.
Odměňováním dobrého chování by už fiskální kompakt nevytvářel deflační dluhovou past a vyhlídky by se výrazně zlepšily.
Wenn er gutes Verhalten belohnte, wäre der Fiskalpakt keine deflationäre Schuldenfalle mehr, und die Aussichten würden sich radikal verbessern.
Dluhová úleva může mít různé jiné podoby než eurobondy a závisela by na tom, že dlužníci budou dodržovat fiskální kompakt.
Entschuldung kann viele andere Formen außer Eurobonds annehmen und würde von der Einhaltung des Fiskalvertrages durch die Schuldenländer abhängen.
Záchranné balíčky Evropského stabilizačního mechanismu jsou toho nejzřetelnějším příkladem, neboť fiskální kompakt nyní signatáře zavazuje ke zpřísňování schodkových cílů a strukturálním korekcím.
Rettungsmaßnahmen im Rahmen des Europäischen Stabilitätsmechanismus sind das deutlichste Beispiel dafür, da der Fiskalpakt die Unterzeichnerstaaten verpflichtet, strikte Defizitgrenzen einzuhalten und Strukturanpassungen umzusetzen.
kompakt Deutsch
Übersetzungen kompakt ins Tschechische
Wie sagt man kompakt auf Tschechisch?
Sätze kompakt ins Tschechische in Beispielsätzen
Wie übersetze ich kompakt nach Tschechisch?
Filmuntertitel
Kompakt, aber geräumig.
Malý, ale prostorný.
Kompakt, aber mit ausreichend Platz.
Malý, ale prostorný.
Das ist wohl wahr, aber jeder Organismus, der so kompakt ist, dass er 3 Millionen Volt überlebt, müsste aus massivem nuklearen Material bestehen.
To je pravda, ale organismus. pevný dost na to, aby přežil tři miliardy elektronvoltů. by se musel by se skládat z těžkého jaderného materiálu.
Die Schiffshülle scheint kompakt oder sie ist vor Sensorsonden geschützt.
Trup lodi je zřejmě kompaktní, nebo je maskován proti senzorovým sondám.
Wissen Sie, kompakt.
Ale je moc pěkný.
Er war ungewöhnlich kompakt und extrem stark.
Bylo nezvykle malé, ale mělo obrovskou sílu.
Kompakt, auf einem Fahrzeug montiert. Welches Kaliber?
Kompaktní, pojízdný.
Kompakt, auf einem Fahrzeug montiert. Welches Kaliber?
Kompaktní, pojízdný.
Er ist kompakt, das ist seine Stärke.
Je kompaktní, a v tom je jeho síla.
Handlich und kompakt.
Malá a kompaktní.
Mir war gar nicht klar, wie kompakt Molly ist.
Nikdy jsem si neuvědomila, jak je Molly kompaktní.
Du bist nackt! Aber. das ist ein Kompakt-Laser Deluxe!
Ale toto je přepychový kompaktní laser!
Sie ist kompakt, leicht, außerordentlich robust.
Je kompaktní, lehká a velmi silná.
Er. er ist kompakt, aber sehr effizient.
Kompaktní, ale výkonný.