Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

königliche Deutsch

Sätze königliche ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich königliche nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Eure Königliche Hoheit verlassen es nicht heiterer.
Její královská výsost nás opouští.
Königliche Hoheit hat ihren Besuch für heute Nachmittag angesagt.
Její královská výsost oznámila svou návštěvu na dnes odpoledne.
Königliche Hoheit ist immer pünktlich!
Její královská výsost je vždy přesná!
Ihre Königliche Hoheit ist soeben vorgefahren.
Její královská výsost právě přijela.
Merci bien, Königliche Hoheit.
Merci bien, královská výsosti.
Darf ich Königliche Hoheit unsere neue Engländerin, Miss Evans, vorstellen?
Smím vaší královské výsosti představit naší novou angličtinářku, slečnu Evansovou?
Thank you, very well, Königliche Hoheit.
Thank you, very well, vaše výsosti.
Durchaus, Königliche Hoheit.
Naprosto, královská výsosti.
Nein, durchhaus nicht, Königliche Hoheit.
Ne, určitě není, královská výsosti.
Darf ich Königliche Hoheit bitten.
Smím královskou výsost požádat.
Auch königliche Romanzen machen Ärger.
I královská aférka může být nepříjemná.
Die Königliche Suite.
Je to královské apartmá.
Königliche Suite?
Královské?
Geben Sie uns die Königliche Suite.
Dejte nám královské apartmá.

Nachrichten und Publizistik

Also haben sich die Al-Sauds in ein janusköpfiges Wesen verwandelt: Auf der einen Seite ermuntert die königliche Familie demokratische Reformer, ihre Stimme zu erheben, auf der anderen Seite wirft sie sie dafür ins Gefängnis.
A tak zaujali Saúdové obojaký přístup: na jedné straně královská rodina podněcuje demokratické reformátory, aby se vyslovovali nahlas, a na druhé straně je za to posílá do vězení.
Haben die Bombenanschläge, die Riad erschütterten die königliche Familie al Saud schlussendlich aus ihrer Selbstzufriedenheit aufgeschreckt?
Vytrhly konečně bombové útoky, které otřásly Rijádem, královskou rodinu Saúdovců z jejich spokojenosti?
Die königliche Familie ist ermächtigt, das Land zu verwalten, jedoch in Absprache mit verschiedenen Gruppierungen wie Stammesführern oder Händlervereinigungen.
Správou země je zmocněna královská rodina, avšak prostřednictvím konzultací s různými sektory společnosti, jako jsou kmenoví předáci nebo sdružení obchodníků.
In diesem Sommer sprach die Russisch-Orthodoxe Kirche unsere letzte königliche Familie als Märtyrer heilig.
Letos v létě Ruská ortodoxní církev členy naši poslední královské rodiny kanonizovala coby mučedníky.
Als die Königliche Schwedische Akademie für Wissenschaften wie jedes Jahr Wissenschaftler um Nominierungen für den Nobelpreis bat, meinten viele, dass Einstein den Physik-Nobelpreis für seine Spezielle Relativitätstheorie verdient hätte.
Když pak rok co rok Královská švédská akademie věd žádala vědce o jejich nominace, mnozí z nich prohlašovali, že by si Nobelovu cenu za fyziku zasloužil Einstein právě za svou teorii relativity.
Als der maoistische Aufstand 2001 hierzulande stärker wurde und die Zahl der Opfer anstieg, wurde fast die gesamte königliche Familie - einschließlich König Birendra - von einem der nepalesischen Prinzen niedergemetzelt.
V roce 2001, když se tu vystupňovalo maoistické povstání a počet obětí prudce stoupl, téměř celou naši královskou rodinu - včetně krále Biréndry - vyvraždil jeden z nepálských princů.
Die königliche Familie Al-Saud versagte den Amerikanern im Irak aus innenpolitischen Gründen ihre Unterstützung.
Královská rodina Saúdovců nedokázala kvůli vnitropolitickým zájmům podpořit USA v Iráku.

Suchen Sie vielleicht...?