Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hrací kostka Tschechisch

Übersetzungen hrací kostka Übersetzung

Wie übersetze ich hrací kostka aus Tschechisch?

hrací kostka Tschechisch » Deutsch

Spielwürfel Würfel

Grammatik hrací kostka Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat hrací kostka in Tschechisch?

hrací + kostka · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze hrací kostka Beispielsätze

Wie benutze ich hrací kostka in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Každá kostka svou zkratku, třeba šestistěná kostka je k6 a desetistraná k10.
Jeder Würfeltyp hat eine eigene Abkürzung. Zum Beispiel heißt ein sechsseitiger Würfel W6 und ein zehnseitiger W10.
Každá kostka svou zkratku, třeba šestistěná kostka je k6 a desetistraná k10.
Jeder Würfeltyp hat eine eigene Abkürzung. Zum Beispiel heißt ein sechsseitiger Würfel W6 und ein zehnseitiger W10.

Nachrichten und Publizistik

Na horní šachovnici - hrací ploše vojenských vazeb mezi státy - svět skutečně je unipolární a zřejmě takový po desítky let zůstane.
Auf dem oberen Schachbrett - militärische Beziehungen zwischen den Staaten - ist die Welt tatsächlich unipolar und wird wahrscheinlich jahrzehntelang so bleiben.
Každý, kdo hraje třírozměrnou hru a zaměří se jen na jedinou hrací plochu, nutně v dlouhodobém horizontu prohraje.
Wer sich bei einem dreidimensionalen Spiel auf nur ein Brett konzentriert, wird langfristig unweigerlich verlieren.
Irák se nyní stal Boží hrací plochou a Amerika může doufat, že tu zajistí špetku stability, jedině s pomocí dalších regionálních mocností.
Der Irak ist zum Spielplatz Gottes geworden und Amerika kann nun nur noch hoffen, mit Hilfe anderer regionaler Mächte, dort ein Mindestmaß an Stabilität zu errichten.
Poskytnutí kapitálu a dalších subvencí z veřejných prostředků skutečně pokřivilo hrací plochu, přičemž chatrnější instituce skončily mnohem lépe kapitalizované než instituce zdravé.
Tatsächlich hat die Bereitstellung von Kapital und anderen Subventionen durch den Staat die Wettbewerbsbedingungen verzerrt, was letztlich dazu führte, dass schwächere Institute nun eine deutlich bessere Kapitalausstattung haben als gesündere.
Nejde pouze o to, že firmy, které začnou být systematicky nepostradatelné, mohou společnost vydírat, ale i o to, že mimořádně velké firmy mohou pokřivovat hrací plochu a tím na účet společnosti prosazovat vlastní zájmy.
Das Problem ist nicht nur, dass systemisch lebenswichtige Unternehmen die Gesellschaft erpressen können, sondern auch, dass sehr große Unternehmen den Wettbewerb zugunsten ihrer eigenen Interessen auf Kosten der Gesellschaft verzerren.
Hrací plocha je ale odjakživa nerovná.
Allerdings waren die Voraussetzungen nie für alle gleich.
Příštích několik let však bude obzvlášť nebezpečných, neboť sama novost přináší rizika, zatímco se přepisují pravidla a překresluje hrací pole.
Doch die nächsten paar Jahre werden besonders gefährlich, weil Neues auch Gefahren schafft, da Regeln und Grenzen neu definiert werden.
Zážitek a posvátný rituál by nebyly to, co jsou, kdyby napětí mezi hrací plochou a tribunou chybělo.
Die Erfahrung und die heilige Zeremonie bleiben unvollständig, wenn zwischen Platz und Haupttribüne die Spannung fehlt.
Na horní hrací desce vojenské moci mezi jednotlivými státy jsou USA jedinou supervelmocí.
Auf dem oberen Schachbrett der militärischen Macht der Länder sind die USA die einzige Supermacht.
Program OMT, který dává ECB možnost kupovat suverénní dluhopisy zemí, jež se zavázaly, že reformují své ekonomiky, výrazně vyrovnává hrací plochu mezi ECB a jejími kolegyněmi ve vyspělých zemích.
Das OMT-Programm, das der EZB den Kauf von Staatsanleihen von Ländern ermöglicht, die sich bereit erklärt haben, ihre Volkswirtschaften zu reformieren, schafft einen signifikanten Ausgleich zwischen der Bank und anderen Notenbanken der Industrieländer.
Moderní ekonomiky se navíc kromě účinné regulace (včetně zajišťování rovné hrací plochy pro konkurenční soutěžení) zakládají na technickém novátorství, které ovšem předpokládá základní výzkum financovaný vládou.
Diese sorgt im Wettbewerb für gleiche Regeln für alle. Darüber hinaus sind moderne Volkswirtschaften auf technologische Innovation angewiesen, die durch Regierungen finanzierte Grundlagenforschung voraussetzt.
Potřebné jsou nové podněty, které by vytvářely několikastupňové hrací pole a podpořily příliv kapitálu do periferních zemí.
Es müssen auch neue Anreize geboten werden, um einen ausgeglicheneren Spielraum zu schaffen und den Zufluss von Kapital in die Länder der Peripherie zu fördern.
Snaha konkurovat na nepokřivené hrací ploše by tyto země nutila dotovat své zemědělce, čímž by přesouvaly vzácné zdroje, jichž je zapotřebí na vzdělávání, zdravotnictví a infrastrukturu.
Um auf gleicher Ebene konkurrieren zu können, wären diese Länder gezwungen, ihre Landwirte zu subventionieren und somit knappe Mittel abzuzweigen, die für Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur benötigt werden.
Vzdělávání je rozhodně oblast, kde každá země silný národní zájem na zajištění rovné hrací plochy.
Bildung ist sicherlich ein Bereich, in welchem jedes Land ein starkes nationales Interesse hat, ein ebenes Spielfeld zu bereiten.

Suchen Sie vielleicht...?