Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

fallende Deutsch

Sätze fallende ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich fallende nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie hatte kürzere, weicher fallende Haare.
Mívala kratší vlasy a nesvazovala si je.
Auf den Hintern plumpsen, fallende Röckchen.
Nářez na zadek, poházené spodky.
Fallende Kokosnüsse.
Pozor, padaj kokosáky.
In Ohnmacht fallende Ziegen.
Omdlívající kozy.
Verkaufsoptionen werden in Hoffnung auf fallende Aktienwerte gesetzt.
Prakticky je to sázka na pád akcií.
Es könnten fallende Steine sein.
Možná na nás padají kamínky.
Pulsierend, treibend, steigende und fallende Intensität, das macht die Kraft aus.
Tempo, intenzita. Růst a pokles intenzity.
Und auf fallende Aktien wettet. - Ja.
Máš na mysli, akcie Shortiti.
Wenn man vorher weiß, dass Carnelian im Visier von Joe Public steht, weil man nämlich selber Joe Public ist, verdient man viel Geld, wenn man auf fallende Kurse gesetzt hat.
Jo, kdybys dopředu věděl, že se Carnelian stane terčem Joea Publica, protože jsi Joe Public, pak bys šel proti nim a vydělal kupu peněz.
Nicht wie fallende Objekte in einem Vakuum, die.
Narozdíl od padajících předmětů ve vakuu, které.
Mir kam jedes fallende Blatt wie ein Bandit vor, jeder. Windstoß. war ein Geist.
Zdálo se mi, že pod každým lístečkem číhá loupežník, že každý závan větru. je duch.
Eine Frau mit einer volleren Figur sollte locker fallende Kleidung wählen, statt Rock und Bluse vielleicht ein Kleid.
Silná žena možná sáhne po volnějších kouscích, možná spíše po šatech, než po sukni a halence.
Ja. - Dann setz auch auf fallende Kurse.
Tak prodej i část za sebe.
Es zeigte, das Erscheinen und fallende rosa Sterne.
Ukazovaly to, že se objeví. - Ukazovaly růžové hvězdy.

Nachrichten und Publizistik

Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken.
Výpůjční náklady se u zadlužených suverénů zvyšují, úvěry na příděl podrývají malé a střední podniky a klesající komoditní ceny snižují příjem exportních zemí.
Fallende Häuserpreise sind der Schlüssel zur Finanzkrise und den wirtschaftlichen Aussichten, weil es vor allem hypothekenbesicherte Wertpapiere und die auf ihnen basierenden Derivate sind, die die Finanzinstitute schwächen.
Klesající ceny nemovitostí jsou klíčovým faktorem finanční krize i vyhlídek celé ekonomiky, poněvadž dluhopisy kryté hypotékami a na nich založené deriváty představují primární aktiva, která oslabují finanční instituce.
Fallende Häuserpreise mindern den Wohlstand der privaten Haushalte und damit den Konsum.
Klesající ceny domů snižují bohatství domácností a tudíž i spotřebitelské výdaje.
Fallende Beschäftigungszahlen führen zu einem Rückgang bei den Erwerbseinkommen.
Klesající zaměstnanost stlačuje mzdové a platové příjmy.
Die Verbraucher sehen nicht nur deshalb von Eigenheim- und Autokäufen ab, weil ihnen fallende Aktienkurse und Häuserpreise Vermögensverluste beschert haben, sondern weil sie nicht wissen, wohin sie sich wenden sollen.
Spotřebitelé se od nákupu domů a automobilů odklánějí nejen proto, že jejich bohatství utrpělo šrámy kvůli klesajícím cenám akcií a hodnotě nemovitostí, ale i proto, že nevědí, kam se obrátit.
Ich selbst vertrat eine auf fallende Preise ausgerichtete Sicht, die von vielen in Frage gestellt wurde; offensichtlich jedoch konnte sich bei der Diskussion keine Seite durchsetzen.
Předložil jsem medvědí náhled na dlouhodobý vývoj, jenž mnozí zpochybnili, ale nikdo v této polemice zřetelně nezvítězil.
Und Länder, in denen Depression und rapide fallende Inflation herrscht, haben üblicherweise sehr niedrige Kreditkosten: Investoren kaufen Staatsanleihen, weil es keine profitablen Alternativen gibt.
Přitom země sužované depresemi a prudce slábnoucí inflací mají obvykle velice nízké výpůjční náklady: investoři nakupují státní dluhopisy kvůli nedostatku výdělečných alternativ.
Eine Deflation ist potenziell ein sehr ernsthaftes Problem, weil fallende Preise - und die Erwartung, dass die Preise weiterhin fallen werden - den derzeitigen wirtschaftlichen Abschwung in dreierlei Hinsicht verschlimmern würde.
Deflace je potenciálně velice vážný problém, protože klesající ceny - a očekávání, že ceny ještě půjdou dolů - by třemi různými způsoby dále zhoršovaly současný hospodářský pokles.
Michael Woodford, einer der führenden Experten auf dem Gebiet des Zentralbankwesens erläutet seine Strategie, um fallende Preise in den Griff zu bekommen.
Michael Woodford, jeden z předních světových znalců problematiky centrálních bank, nabízí způsob, jak se dostat ze sevření klesajících cen.
Heute ist das Überraschungspotenzial für steigende Dollar- oder fallende Eurokurse aber deutlich kleiner.
Velikost býčích překvapení v případě dolaru nebo medvědích překvapení v případě eura je však dnes mnohem menší.
Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
deset let paralyzují klesající ceny japonskou ekonomiku.
Leider boten rasch fallende Nahrungsmittelpreise in den 30 Jahren seit der Nahrungsmittelkrise Anfang der 1970er Jahre den Regierungen eine bequeme Ausrede, hier wenig oder gar nichts zu tun.
Rychle klesající ceny potravin během třicetiletého období, jež následovalo po potravinové krizi z počátku 70. let, bohužel poskytly vládám pohodlnou záminku k tomu, aby dělaly málo nebo vůbec nic.
Fallende Immobilienpreise sind dabei, eine Kettenreaktion auszulösen, die negative Auswirkungen auf Bauträger, Investitionen und Staatseinnahmen haben wird.
Klesající ceny nemovitostí začínají vytvářet řetězovou reakci, která bude mít negativní dopady na developery, investice a vládní příjmy.
Doch da weder die deutschen Gewerkschaften noch der Wohlfahrtsstaat fallende Löhne akzeptierten, waren höhere Arbeitslosigkeit und ein niedrigeres Wirtschaftswachstum die Folge.
A jelikož ani německé odbory, ani německý sociální stát by neakceptovaly snižování mezd, byla výsledkem vyšší nezaměstnanost a pomalejší růst.

Suchen Sie vielleicht...?