Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

endsieg Deutsch

Sätze endsieg ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich endsieg nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das werde ich nicht tun. Es geht schließlich um den Endsieg!
Není důvod, jde o konečné vítězství.
Willst du hier liegen bleiben bis zum Endsieg?
V takovým obleku a do louže.
Das Volk hat den Endsieg verdient.
Zaslouží si konečné vítězství.
Bebras Front-Theater spielt für euch und singt für euch, hilft euch, den Endsieg zu erringen.
Bebrovo frontové divadlo hraje pro vás, zpívá pro vás a pomůže vám dosáhnout konečného vítězství.
Endsieg!
Je konec.
Der Graue Rat war gekommen, um unseren Endsieg zu sehen.
Šedý koncil se přišel podívat nakonečnévítězstvínašichsil.
Es gibt keinen Endsieg.
Žádné konečné řešení není.
Die Rebellion wurde niedergeschlagen. Unser Endsieg ist nicht mehr zu stoppen.
Po rozdrcení povstání nám nic nestojí v cestě ke konečnému vítězství.
Fehlende Kampferfahrung und Waffen gleichen sie aus mit glühendem, bedingungslosem Glauben an den Endsieg!
Co domobraně chybí na zkušenostech a zbraních, nahrazuje horoucí a nezdolnou vírou v konečné vítězství.
Denn wenn der Endsieg erst einmal gekommen ist, werden wir jede Menge Gauleiter brauchen.
A když nadejde čas na vítězství, budeme potřebovat vůdce mnoha regionálních stran.
Und was sagen Sie, wenn der Endsieg errungen ist und nach. all dem Blut und Leid Wohlstand und Freiheit in Deutschland einzieht, wovon Sie selber geträumt haben, als Sie dem BDM beigetreten sind?
A co řeknete, dojde ke konečnému vítězství a po vší krvi a utrpení se do Německa nastěhuje svoboda a blahobyt, o nichž jste sama snila, když jste vstupovala do SND?
Glauben Sie denn noch an den Endsieg, Herr Mohr?
Věříte tedy ještě na konečné vítězství?
Du bist nur ein kleiner Haufen Scheiße auf unserem Weg zum Endsieg.
Jsi jen nicotné hovno na naší cestě ke konečnému vítězství.
Aufbewahrt, um auf den Endsieg anzustoßen.
Šetřím si to na naše vítězství.

Suchen Sie vielleicht...?