Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

diskový soubor Tschechisch

Übersetzungen diskový soubor Übersetzung

Wie übersetze ich diskový soubor aus Tschechisch?

diskový soubor Tschechisch » Deutsch

Plattendatei

Synonyme diskový soubor Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu diskový soubor?

diskový soubor Tschechisch » Tschechisch

soubor

Grammatik diskový soubor Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat diskový soubor in Tschechisch?

diskový + soubor · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze diskový soubor Beispielsätze

Wie benutze ich diskový soubor in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Tento soubor byl zkomprimován.
Diese Datei ist komprimiert worden.
Který soubor je správný?
Welche ist die korrekte Datei?
Prosím smaž tento soubor.
Lösch bitte diese Datei.
Musíš ten soubor přejmenovat.
Du musst die Datei umbenennen.
Ten soubor je poškozený.
Die Datei ist beschädigt.

Nachrichten und Publizistik

Výzvou dneška je totiž nalézt alternativní soubor politických pravidel na podporu rozvoje bez toho, aby se země stávaly obětí dalších nepraktických projektů, které jsou údajně správné za všech okolností a pro všechny země.
Doch die Herausforderung besteht darin, ein anderes Regelwerk zur Förderung von Wirtschaftsentwicklung anzubieten, ohne in die Falle zu tappen, wieder nur einen anderen unpraktischen Plan zu verkündigen, der angeblich jederzeit auf alle Länder passt.
Bez znalosti všech možných alternativ nemůžeme vytvořit omezený, pokusy ověřitelný soubor jasných hypotéz.
Ohne alle möglichen Alternativen zu kennen, sind wir nicht in der Lage, eine Auswahl klar eingegrenzter, überprüfbarer Hypothesen aufzustellen.
Pro kritický rozbor strukturální komplikovanosti se udělalo málo, natož aby se podařilo získat veřejnou podporu pro určitou střednědobou vizi, věrohodnou strategii její realizace a soubor opatření, která se pro daný úkol hodí.
Es wurden kaum Anstrengungen unternommen, strukturelle Komplexität zu reduzieren oder die Öffentlichkeit für eine mittelfristige Vision, eine vernünftige Strategie und angemessene Maßnahmen zu gewinnen.
Snižování míry domácího násilí proto patří do užšího seznamu pro příští soubor rozvojových cílů světa.
Aus diesem Grund gehört die Verringerung häuslicher Gewalt in die engere Auswahl für die nächsten Entwicklungsziele der Welt.
Kromě problémů, s nimiž se potýkají téměř všechny rozvojové ekonomiky - například slabé instituce a špatná úroveň vládnutí -, naráží každá ze zemí BRICS na jedinečný soubor dalších překážek.
Neben den Problemen, mit denen beinahe alle Entwicklungsländer konfrontiert sind - wie beispielsweise schwache Institutionen und schlechte Regierungsführung - steht jedes der BRICS-Länder auch vor individuellen Herausforderungen.
budou vlády finalizovat příští soubor globálních rozvojových cílů, pak právě získaly přesvědčivé argumenty pro to, aby mezi zařadily i přístup k rychlému internetu.
Wenn die Regierungen die nächste Liste globaler Entwicklungsziele ausarbeiten, besteht nun ein starkes Argument dafür, den Breitband-Internetzugang darin aufzunehmen.
Chceme-li však využít dnešních globálních příležitostí, musíme položit důraz na nový rozměr: na schopnost vytvořit společný soubor hodnot a pěstovat kulturu, která toto přesvědčení přijme za své.
Um aber die heutigen globalen Möglichkeiten zu nutzen, müssen wir eine neue Dimension betonen: die Fähigkeit, gemeinsame Werte aufzustellen und eine Kultur zu fördern, in der diese Werte gelten.
Demokracie je drahocenný, ale nestálý soubor hodnot.
Die Demokratie ist ein kostbares, aber auch fragiles Wertesystem.
Dnešní krize ukazuje, že soubor zkostnatělých pravidel umožňuje důvtipným finančním institucím maskovat rizikovost svých portfolií či přesouvat položky sem a tam, aby se standardní hodnocení jevila lepší, než ve skutečnosti jsou.
Die derzeitige Krise deutet darauf hin, dass starre Regeln es findigen Finanzinstituten ermöglichen, das Risiko in ihren Portfolios zu verbergen oder Positionen so zu verschieben, dass Standardrisikoberechnungen besser aussehen, als sie es wirklich sind.
Vytvořilo by vlastní soubor pobídek, který by v konečném důsledku tlačil jednotlivé země k tomu, aby se snažily vyhnout degradaci do druhé skupiny, stejně jako se fotbalové týmy snaží nesestoupit do nižší ligy.
Er würde seine eigenen Anreize schaffen, die insgesamt die einzelnen Länder unter Druck setzen würden, einen Abstieg zu vermeiden - genau wie etwa Fußballteams der höchsten Liga einen Abstieg in untere Ligen zu vermeiden suchen.
Soubor evropských postojů se dokonce stává synonymem pro řešení světových problémů.
Tatsächlich werden gemeinsame europäische Haltungen zu einem Synonym für die Lösung von globalen Problemen.
Nicméně, musel existovat určitý soubor myšlenek, díky nimž je demokracie pro věřící přitažlivá - a nevěřící mají jistotu, že stoupenci víry přijímají pluralismus.
Trotzdem: Es bedurfte eines Gedankenguts, das die Demokratie für Gläubige attraktiv machte - und Nichtgläubige beruhigte, dass die Gläubigen den Pluralismus akzeptiert hätten.
Mezinárodní společenství na přelomu století přijalo ambiciózní soubor cílů: Rozvojové cíle tisíciletí.
Zur Jahrtausendwende hat sich die internationale Gemeinschaft einige ehrgeizige Ziele gesetzt: die Millennium-Entwicklungsziele..
Kromě tvrzení, že zodpovědnost chránit může ospravedlnit vojenský zásah, doporučila Mezinárodní komise pro intervence a státní suverenitu soubor preventivních zásad.
Die Internationale Kommission zu Intervention und Staatensouveränität argumentierte seinerzeit nicht nur, dass die Schutzverantwortung eine Militärintervention rechtfertigen kann, sondern empfahl außerdem eine Reihe von Vorsorgeprinzipien.

Suchen Sie vielleicht...?