Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

daňový delikt Tschechisch

Übersetzungen daňový delikt Übersetzung

Wie übersetze ich daňový delikt aus Tschechisch?

daňový delikt Tschechisch » Deutsch

Steuerdelikt

Grammatik daňový delikt Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat daňový delikt in Tschechisch?

daňový + delikt · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze daňový delikt Beispielsätze

Wie benutze ich daňový delikt in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Daňový poplatník musel vysolit miliardy a další miliardy vydal za garance - účty, jejichž splatnost pravděpodobně v budoucnu ještě přijde.
Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden.
Kromě toho by měla Ukrajina znovu zavést zjednodušený daňový zákon pro malé podniky, který Janukovyč zrušil.
Zusätzlich sollte die Ukraine eine vereinfachte Steuerregelung für kleine Unternehmen wieder einführen, die Janukowitsch abgeschafft hatte.
Nicméně příčinou takzvaného ruského útěku kapitálu byl a je nedokonalý bankovní systém Ruska a jeho disfunkční daňový systém.
Der Grund für diesen sogenannten Kapital-Flug Rußlands liegt in seinem schwachen Banksystem und seinem funktionsgestörten Steuersystem.
Pravda, země, které ještě nepročistily svůj daňový zákon, jako třeba Indie, se nesmí lehkomyslně pouštět do velkých vládních projektů, aniž by je vyvažovaly reformami, jež zajistí udržitelnost.
Es stimmt: Länder, die im eigenen Hause noch nicht finanzpolitisch für Ordnung gesorgt haben - wie etwa Indien -, dürfen sich aus Gründen der Nachhaltigkeit nicht leichtsinnig ohne ausgleichende Reformen in große Regierungsprojekte stürzen.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
Das Programm stieß jedoch auf Kritik, weil es den Arbeitgebern gestattete, Löhne unterhalb des Existenzminimums zu zahlen: Der Steuerzahler kam ja für die Differenz auf.
Daňový plán zvýraznil skutečnost, že Itálie je podobně jako Japonsko zemí veřejného dluhu a soukromého bohatství.
Angesichts dieses Steuerplans zeigte sich, dass Italien, ebenso wie Japan, ein Land der öffentlichen Schulden und des privaten Reichtums ist.
Italové dnes nesou na svých bedrech velkou daňovou zátěž: jednotlivý daňový poplatník s ročním příjmem ve výši 50 000 eur platí daň z příjmu ve výši 15 000 eur, a pokud dvě děti, sníží se jeho daňová zátěž o pouhý tisíc eur.
Die Italiener tragen ohnehin schon eine schwere Steuerlast: bei einem jährlichen Einkommen von 50.000 Euro sind 15.000 Euro an Einkommenssteuer zu bezahlen; mit zwei Kindern sinkt dieser Betrag nur um 1.000 Euro.
ŘÍM - Klíčovým ukazatelem schopnosti státu uskutečňovat rozvojovou politiku je efektivní daňový režim, který zajišťuje dostatečné domácí příjmy.
ROM - Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann.
Pokud náklady nese daňový plátce, jsou zdrojem zloby.
Wenn die Kosten vom Steuerzahler getragen werden, wird das übel genommen.
tak je obtížné vybírat daně, tak jak by se mohla společnost vůbec zaobírat možností vrátit do světa, kde daňový úřad pronásleduje a stíhá daňového plátce?
Es ist schwierig genug, Steuern einzuholen, wie kann also eine Gesellschaft zu einer Welt zurückkehren, in der das Finanzamt dem Steuerzahler hinterher rennen muß?
Neexistuje lepší způsob, jak podkopat daňový systém, než ztížit vládě cestu, jak se dostat k penězům.
Tatsächlich gibt es keinen besseren Weg, an der Art der Besteuerung zu rütteln, als die Regierung hart für ihr Geld arbeiten zu lassen.
Extra daňový výnos, který by taková sleva vyvolala, by podstatně snížil vládní deficity.
Die zusätzlichen Steuereinnahmen, die eine derartige Ausschüttung produzieren würde, würden die Haushaltsdefizite erheblich verringern.
Naproti tomu daňový podvod zahrnuje padělání listin, a tudíž mnohem více zločinného jednání.
Steuerbetrug hingegen ist mit Urkundenfälschung und daher mit einer sehr viel höheren Strafbarkeit verbunden.
Daňový podvod je ve Švýcarsku trestným činem.
Steuerbetrug ist in der Schweiz ein Straftatbestand.

Sätze daňový delikt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich daňový delikt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Einsichtnahme seitens Unbefugter ist ein Delikt und wird mit Gefängnisstrafe bis zu 20 Jahren geahndet.
Tento spis je veden jako přísně tajný, nahlížení neoprávněnými osobami je trestné.
Die Schwestern staunten darüber, dass Suizid in Frankreich kein Delikt war.
Dívky zjistily, že ve Francii není sebevražda zločin.
Aber wie unmoralisch es auch immer sein mag, es ist kein Delikt, wenn man darüber schweigt.
Ale to je jakkoli nemorální, odejít od znásilnění není trestným činem nabádání ke zločinu.
Es ist kein Delikt, wenn man einer Tat stillschweigend beiwohnt.
Mlčky sledovat znásilnění není trestným činem nabádání ke zločinu.
In Kriegszeiten ist Diebstahl ein schweres Delikt!
Krádež je vážný zločin.
Ein schweres Delikt!
Násilné napadení.
Die Ermittlungen zu dem grausamen Delikt, das noch viele Unklarheiten aufweist werden von Jonathan Ford geleitet.
Možná šílenství? Případ nyní vyšetřuje Jonathan Ford.
Es gibt zahlreiche Elemente, die darauf hindeuten dass das Delikt in Verbindung zu gewissen blutigen Ritualen satanistischer Sekten steht.
Podle stop v tomto případu věříme, že vražda je práce krvežíznivé démonické sekty.
Es ist weder ein Verbrechen, noch ein Delikt, keinen Ausweis dabei zu haben.
Nemít doklady u sebe není ani zločin, ani přestupek.
Ja, das ist ein schweres Delikt.
Ano, to je velmi vážné obvinění.
Die Mentalität von Las Vegas ist so ungeheuer atavistisch, dass ein wirklich schwer wiegendes Delikt oftmals unbemerkt durchgeht.
Mentalita Las Vegas byla tak odporně atavistická. že i hrubý prohřešek často prošel bez povšimnutí.
Es ist ein strafbares Delikt.
Nicméne je to v zákonech, a proto je to formálne trestný čin.
Viele glauben, wenn jemandem ein Delikt zur Last gelegt wird, wird er abgeholt. und vor Gericht gestellt. Aber so ist das nicht. Nicht so schnell.
Lidi si myslí, že podezřelého z vraždy hned postaví před soud, ale tak rychle to nejde.
Weniger eine private Führung als ein bundesstaatliches Delikt.
Ani ne tak soukromá prohlídka jako federální přestupek.

Nachrichten und Publizistik

Allein in der größten Demokratie der Welt, in Indien, ist Sex zwischen Männern noch immer ein strafbares Delikt, das nach dem Gesetz mit lebenslänglicher Haft bestraft werden kann.
Přesto v největší světové demokracii, Indii, zůstává sex mezi dvěma muži zločinem, který je dle zákona trestně postihnutelný doživotním odnětím svobody.
Im April 2003 beschloss die Duma, das Gesetz gegen die Aufwiegelung religiösen Hasses zu verschärfen, und verfügte für dieses Delikt ein Strafmaß von bis zu fünf Jahren Gefängnis.
V dubnu 2003 pak Duma odhlasovala zpřísnění zákona proti podněcování náboženské nenávisti tím, že zvýšila trestní sazby za jeho porušení na pět let.
Darin wird festgehalten, dass die Organisatoren der Ausstellung im Sacharow-Museum eher eine Ordnungswidrigkeit als ein strafrechtliches Delikt begangen hätten.
V podstatě se v něm tvrdilo, že organizátoři výstavy v Sacharovově muzeu se dopustili spíše administrativního než trestního pochybení.

Suchen Sie vielleicht...?