Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bobr evropský Tschechisch

Übersetzungen bobr evropský Übersetzung

Wie übersetze ich bobr evropský aus Tschechisch?

bobr evropský Tschechisch » Deutsch

europäischer Biber

Bobr evropský Tschechisch » Deutsch

Europäischer Biber

Grammatik bobr evropský Grammatik

Welche grammatische Eigenschaften hat bobr evropský in Tschechisch?

evropský + bobr · Adjektiv + Substantiv

++

Sätze bobr evropský Beispielsätze

Wie benutze ich bobr evropský in einem tschechischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

Evropský sen je v krizi.
Der europäische Traum befindet sich in der Krise.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Oslabující americká ekonomika a posilující euro zpomalí evropský export.
Eine schwächelnde US-Wirtschaft und ein anziehender Euro werden die europäischen Ausfuhren einbrechen lassen.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
Die europäische Zentrale Bank schaut so gebannt auf die Inflation, daß sie die Zinssätze nur langsam senken wird. Der Europäische Stabilitätspakt macht es der Steuerpolitik unmöglich, mit dieser Schwäche fertig zu werden.
Právě to je skutečný evropský duch a žádné pochyby jej nerozdrtí.
Dies ist der wahre europäische Geist, und keine Zweifel können ihn brechen.
Je na tom společný evropský stát hůř?
Kein noch so regulierungswütiger europäischer Staat könnte das übertreffen.
Smlouva o likvidaci raket kratšího a středního doletu (INF) z roku 1987 zničila obávané rakety rychlého úderu, které v době ohrožovaly evropský mír.
Im Jahr 1987 sorgte der INF-Vertrag für die Zerstörung der gefürchteten, schnell einsetzbaren Mittelstreckenraketen, die damals den Frieden in Europa bedrohten.
Jsme evropský národ.
Wir sind eine europäische Nation.
A někteří Rusové snad dokonce začali věřit vlastní propagandě, že evropský protiraketový štít pro představuje nebezpečí.
Und es scheint, als ob manche Russen beginnen, ihre eigene Propaganda über die von einem europäischen Raketenabwehrschild ausgehende Gefahr zu glauben.
Evropský parlament teď před sebou přepracované znění směrnice, jež omezuje její sektorový rozsah a dělá mnoho kompromisů ohledně principu země původu.
Eine revidierte Version der Richtlinie, die ihren sektoralen Umfang reduziert und mehrere Kompromisse mit dem Herkunftslandprinzip eingeht, liegt derzeit dem Europäischen Parlament vor.
Asociační dohoda obsahuje také projekt Hluboká a všeobecná oblast volného obchodu, jenž otevře obrovský evropský trh ukrajinským exportérům - a tím přiláká na Ukrajinu více přímých zahraničních investic.
Das Abkommen enthält auch eine vertiefte und umfassende Freihandelszone, die ukrainischen Exporteuren den riesigen europäischen Markt öffnen wird - und damit mehr ausländische Direktinvestitionen in die Ukraine lockt.
Evropský summit v Nice (7. 9. prosince) se jeví právě jako kaplanovo vejce.
Der Europa-Gipfel, der diese Woche in Nizza stattfindet (7.-9. Dezember), scheint ein solches Ei eines Hilfsgeistlichen zu sein.
Evropský parlament moc, avšak zabývá se tématy, která jsou sice pro voliče důležitá, ale nefigurují na čelních místech jejich priorit.
Das Europäische Parlament verfügt über Macht, aber es beschäftigt sich mit Fragen, die den Wählern zwar wichtig sind, für sie jedoch nicht an oberster Stelle stehen.
Vzhledem k odtrženosti od národních politických debat navíc Evropský parlament menší politickou legitimitu, než je žádoucí.
Außerdem bedeutet der Abstand, den das Europäische Parlament von den nationalen politischen Debatten hat, dass es über weniger politische Legitimität verfügt, als wünschenswert wäre.

Suchen Sie vielleicht...?