Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beethoven Tschechisch

Sätze beethoven Beispielsätze

Wie benutze ich beethoven in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Samozřejmě, že Beethoven popisoval tu část venkova, kterou sám důvěrně znal.
Die Landschaft, die Beethoven beschrieb, war die Landschaft, mit der er vertraut war.
Jen protože někdo napíše romantickou melodii nemusí být Beethoven.
Nur weil ein Bursche eine romantische Melodie schreibt, muss er nicht gleich Beethoven sein.
Nedívej se, ale Beethoven přichází.
Jeder gute Schlagerkomponist.
Beethoven nefunguje. Zkuste Brahmse.
Beethoven wirkt nicht.
A její nesmělý Beethoven!
Und ihr verhinderter Beethoven!
Beethoven, Mozart, Chopin, Liszt, Brahms, kalhotky.
Beethoven, Mozart, Chopin, Liszt, Brahms, Höschen.
Když Beethoven ohluchl, ta jejich majna jen dělala, že mluví.
Als Beethoven taub wurde, drückte er sich nur pantomimisch aus.
Takže, on nakonec Beethoven ohluchl rád.
Beethoven war also ziemlich froh, als er taub wurde.
Není to Beethoven, Mama, ale je to opravdu jízda.
Es ist nicht Beethoven, aber es hat Schwung.
Žádný Beethoven?
Kein Beethoven.
Beethoven jen psal hudbu.
Meinen Sie die Begleitmusik?
Beethoven. To byl génius.
Beethoven war ein Genie!
Tohle je můj Beethoven.
Da ist mein Beethoven.
Jméno Beethoven.
Sein Name ist. Beethoven.

beethoven Deutsch

Sätze beethoven ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beethoven nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Die Landschaft, die Beethoven beschrieb, war die Landschaft, mit der er vertraut war.
Samozřejmě, že Beethoven popisoval tu část venkova, kterou sám důvěrně znal.
Warum haben Sie gesagt, dass Brahms und Beethoven. am Freitag gespielt wurden?
Tak proč jste říkal. že na tom pátečním koncertě hráli Brahmse a Beethovenovu Devátou?
Das Klingeln eines Telefons, das wie die Pastorale von Beethoven klingt.
Telefon, jehož zvonění zní jako Beethovenova Pastorální symfonie.
Nur weil ein Bursche eine romantische Melodie schreibt, muss er nicht gleich Beethoven sein.
Jen protože někdo napíše romantickou melodii nemusí být Beethoven.
Sieh nicht hin, aber hier kommt Beethoven.
A Capri bylo nemožné.
Wir gönnen uns etwas Bier, Bach und Beethoven.
Věnovali jsme tento večer pivu, Bachovi a Beethovenovi.
Haben Sie übrigens gehört, dass Vladovich hier seinen Beethoven-Zyklus spielen wird?
Slyšel jsem, že Horowitz hraje Beethovenův cyklus.
Beethoven wirkt nicht.
Beethoven nefunguje. Zkuste Brahmse.
Und ihr verhinderter Beethoven!
A její nesmělý Beethoven!
Beethoven, Mozart, Chopin, Liszt, Brahms, Höschen.
Beethoven, Mozart, Chopin, Liszt, Brahms, kalhotky.
Mrs. Beethoven musste um Mitternacht den Mainastar animieren.
Paní Beethovenová musela vstávat o půlnoci, aby šťouchla do jejich majny.
Als Beethoven taub wurde, drückte er sich nur pantomimisch aus.
Když Beethoven ohluchl, ta jejich majna jen dělala, že mluví.
Beethoven war also ziemlich froh, als er taub wurde.
Takže, on nakonec Beethoven ohluchl rád.
Es ist nicht Beethoven, aber es hat Schwung.
Není to Beethoven, Mama, ale je to opravdu jízda.

Nachrichten und Publizistik

Europa gab der Welt Hippokrates, da Vinci, Voltaire, Beethoven, Florence Nightingale, Dostojewski, Nobel, John Lennon und viele andere, die die Weltkultur geformt haben.
Evropa dala světu Hippokrata, da Vinciho, Voltaira, Beethovena, Florence Nightingaleovou, Dostojevského, Nobela, Johna Lennona a řadu dalších osobností, které utvářely světovou kulturu.
Vielleicht geht man davon aus, wie Abtreibungsgegner manchmal sagen, dass der abgetriebene Fötus das genetische Potenzial hatte, ein Beethoven oder ein Einstein zu werden.
Možná se předpokládá, jak odpůrci potratů občas říkají, že plod, jehož vývoj se uměle zastaví, měl genetický potenciál stát se druhým Beethovenem nebo Einsteinem.
Doch nach allem, was wir wissen, ist es vielleicht der nächste Fötus, den die Frau empfängt, nicht der, den sie abgetrieben hat, der sich als Beethoven oder Einstein erweisen wird.
Pokud však víme, Beethovenem či Einsteinem se stává onen další plod, který žena počne, nikoliv ten, jehož vývin byl přerušen.

Suchen Sie vielleicht...?