Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausgeschöpft Deutsch

Übersetzungen ausgeschöpft ins Tschechische

Wie sagt man ausgeschöpft auf Tschechisch?

Sätze ausgeschöpft ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausgeschöpft nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Meine Krankenkasse bezahlte nur zehn Sitzungen beim Psychiater und zehn Sitzungen beim Logopäden aber das ist nun ausgeschöpft und es liegt ganz an mir.
Moje pojištění pokrylo deset sezení se cvokařem a deset sezení s logopedem, teď ale nic nehradí a jde to z kapsy.
Du irrst; ich hatte die Geschichte bereits ausgeschöpft und beabsichtigte nicht, sie noch weiter auszuführen.
To zklamu, neb jsem hotov a dál jsem dospět ani nehodlal. A teď ten námět slavnostně pustím z hlavy.
Ich glaub nicht, dass Sie alle Ihre Möglichkeiten ausgeschöpft haben.
Myslím si, že jsi dostatečně nevyužila všech svých předností.
Ich lasse das nicht zu. Wir haben nicht alle Optionen ausgeschöpft.
Za žádnou cenu vám nedovolím se obětovat.
Als er 32 wurde und mehr Zeit in der Todeszelle verbrachte, als im Haus seiner Mutter, waren alle seine Rechtsmittel ausgeschöpft.
Konečně, když mu bylo 32 a strávil tak větší část života v cele smrti, než doma u mámy, všechna jeho odvolání byla vyčerpána.
Ihr Potential ist ausgeschöpft.
to s ním dále nepůjde.
Wenn dein Scheißdispo ausgeschöpft ist, Diamond Jim.
ti dojde úvěr, diamantovej Jime.
Wir folgen dem Protokoll, alle Ressourcen werden ausgeschöpft.
Využíváme všechny postupy, zapojili jsme všechny zdroje.
Wir haben schon fast alles ausgeschöpft.
Máme z většiny vyčerpaný možnosti.
Ich bin schon total ausgeschöpft, wenn ich diese Scheiße nur anhören muss.
jsem vyčerpanej jen z poslouchání těhle sraček.
Eine Möglichkeit ist noch nicht ausgeschöpft.
Je tu ještě jedno místo, které jsme nevyzkoušeli.
Wir haben alle Wege ausgeschöpft.
Ale jsme ztratily většinu našich cest.
Frau Präsidentin, wir haben noch nicht alle Möglichkeiten ausgeschöpft.
Paní prezidentko, využili jsme všechny možnosti.
Sieh mal, ich habe alle Möglichkeiten ausgeschöpft.
jsem vyčerpal všechny ostatní možnosti.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl die Produktionsleistung inzwischen höher ist als im vierten Quartal 2007, bleibt sie doch weit unter dem, was produziert werden könnte, wenn Arbeitskräfte und Kapazität voll ausgeschöpft würden.
Přestože výstup je dnes vyšší, než byl v posledním čtvrtletí roku 2007, zůstává výrazně pod úrovní toho, co by mohlo být vyprodukováno, kdyby se pracovní síly a kapacity plně využívaly.
Da die innenpolitischen Optionen ausgeschöpft sind, haben sich die wirtschaftlichen Aussichten verschlechtert.
A s vyčerpáním domácích politických možností se zhoršily i ekonomické vyhlídky.
Solange allerdings Teile Afrikas südlich der Sahara weiterhin mit gewalttätigen Konflikten, Armut und Korruption kämpfen, wird das wirtschaftliche Potenzial des Kontinents nicht vollständig ausgeschöpft werden.
To je povzbudivé; dokud se však budou některé kouty subsaharské Afriky dál potýkat s násilným konfliktem, chudobou a korupcí, nebude ekonomický potenciál tohoto kontinentu plně realizován.
Das soll allerdings nicht heißen, dass die IOR-ARC in dem Jahrzehnt ihrer Existenz ihr volles Potenzial bereits ausgeschöpft hat.
To ještě neznamená, že IOR-ARC naplnila během desetileté existence svůj potenciál.
Vermögensteuern, die auf Grund und Boden sowie Bauwerke abzielen, sind von einigen dieser Bedenken wohl ausgenommen und Grundsteuern werden außerhalb des angelsächsischen Raums relativ unzureichend ausgeschöpft.
Daní z bohatství, které se zaměřují na půdu a stavby, se některé z těchto obav zajisté netýkají a mimo anglosaské země se daně z nemovitostí využívají relativně málo.
Tatsächlich wurde im März 1999 die Entscheidung, in den Krieg zu ziehen, für richtig gehalten, weil alle anderen Möglichkeiten ausgeschöpft waren.
Do března 1999 se skutečně rozhodnutí jít do války pokládalo za správné, protože všechny ostatní možnosti byly vyčerpány.
Einige tiefe Brunnen sind bald ausgeschöpft, und wenn Meerwasser in die wasserführende Schicht einsickert, wird der Salzgehalt steigen.
Některé hluboké studny se blíží vyčerpání a jejich salinita se bude zákonitě zvyšovat, neboť do zvodně prosakuje oceánská voda.
Alle gewöhnlichen - und außergewöhnlichen - Mittel, die einer Demokratie zur Verfügung stehen, müssen ausgeschöpft werden.
Do tohoto boje je třeba zapojit veškeré běžné i neběžné zbraně, jimiž demokracie disponuje.
Es steht zu viel auf dem Spiel, deshalb müssen alle Möglichkeiten ausgeschöpft werden, um auf dem Verhandlungsweg ein Ergebnis zu erreichen.
V sázce je příliš mnoho, a proto je třeba sledovat všechny možné cesty vedoucí k dojednanému výsledku.
Auch ist der Produktivitätszuwachs keine vorübergehende, sondern eine nachhaltige Erscheinung, weil ein Großteil der jüngsten technologischen Fortschritte, die wir in den USA erlebt haben, noch darauf wartet, ausgeschöpft zu werden.
Navíc proto, že větší část technologického rozvoje, jehož jsme v USA svědky, teprve čeká na praktické využití, lze říci, že zrychlení produktivity není přechodným, nýbrž déletrvajícím jevem.
In Rumänien haben diejenigen, die für ein Gesetz zur Informationsfreiheit gekämpft haben, dieses voll ausgeschöpft.
Ti, kdo za zákon o svobodě informací bojovali v Rumunsku, ho dnes plně využívají.

Suchen Sie vielleicht...?