Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

asistující lékař Tschechisch

Übersetzungen asistující lékař Übersetzung

Wie übersetze ich asistující lékař aus Tschechisch?

asistující lékař Tschechisch » Deutsch

Assistenzarzt

Sätze asistující lékař Beispielsätze

Wie benutze ich asistující lékař in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Dělej to, co ti nakázal lékař.
Mach das, was der Arzt gesagt hat.
Pan Suzuki není zubař. Je lékař.
Herr Suzuki ist kein Zahnarzt. Er ist Arzt für Allgemeinmedizin.
Její otec je známý lékař.
Ihr Vater ist ein berühmter Arzt.
Váš otec je známý lékař.
Ihr Vater ist ein berühmter Arzt.
Kde je lékař?
Wo ist der Arzt?
Můj lékař mi řekl, že musím pít víc vody.
Mein Arzt sagte mir, ich müsse mehr Wasser trinken.

Filmuntertitel

Palubní lékař Smirnov.
Der Schiffsarzt Smirnow.
A jejich lékař?
Und ihr Arzt?
jsem lékař!
Ich bin Arzt!
Řekl, že je lékař.
Er hat gesagt, dass er Arzt ist.
Lékař se vyjadřuje přesně.
Ein Arzt druckt sich exakt aus.
To je chyba, lékař nemá být nikdy zoufalý.
Das ist ein Fehler, ein Arzt sollte niemals verzeifelt sein.
Praktický lékař, podle mého mínění, se držet osvědčených prostředků.
Ein praktischer Arzt sollte sich, meiner Meinung nach, an bewahrte Mittel halten.
A proto používám této vzácné příležitosti, abych se jako prostý lékař hluboce sklonil před tím největším lékařem, který nás všechny vyléčil z národního malomocenství tvrdou chirurgickou, ale vždycky spásonosnou terapií.
Und deshalb nutze ich diese seltene Gelegenheit, um mich als einfacher Arzt tief vor dem gro? ten Arzt zu verbeugen, der uns alle vom nationalen Aussatz durch eine harte chirurgische, aber immer heilbringende Therapie geheilt hat.
Jako lékař.
Als Arzt.
Jako lékař musím být proti střílení a proti yperitu!
Als Arzt muss ich gegen das Schie? en und gegen Senfgas sein!
No co, jako lékař přece musím léčit.
Na was, als Arzt muss ich schlie? lich heilen.
Víte, jako lékař byste tohle neměl říkat.
Sie wissen, dass Sie das als Arzt nicht sagen sollten.
nejsem jenom lékař, pane.
Ichbin nicht nur Arzt, Herr.
Jako lékař bych řekl, že by měl být ošetřován někde v ústavu pro duševně choré.
Als Arzt wurde ich sagen, dass er sich in einer Anstalt fur Geisteskranke behandeln lassen sollte.

Nachrichten und Publizistik

Také jeho rozhodnutí o přijímání nových zaměstnanců budou pravděpodobně kvalitnější - nejlepší vědec či lékař koneckonců spíše než profesionální manažer pozná, kteří výzkumníci či lékaři mají největší potenciál.
Sie trifft wahrscheinlich auch die besseren Personalentscheidungen - schließlich wissen die besten Wissenschaftler oder Ärzte wohl besser als ein professioneller Manager, welcher Forscher und welcher Doktor das größte Potential hat.
Jen zřídka se zahraniční lékař dostane do venkovských oblastí Číny, kde se zrodila tamní epidemie AIDS a kde za oběť padne děsivý počet obětí.
Es ist selten, dass sich ein ausländischer Arzt in Chinas ländliche Gegenden verirrt, wo die AIDS-Epidemie des Landes ihren Ursprung nahm und ihren schrecklichen Tribut fordert.
Jeden lékař Armstrongově matce řekl, že její syn zemře.
Ein Arzt sagte Armstrongs Mutter, dass ihr Sohn sterben würde.
Totéž učinil na druhé straně Hans van Delden, nizozemský lékař a bioetik působící v léčebně dlouhodobě nemocných, který se v posledních 20 letech podílí ve své zemi na všech významných empirických studiích rozhodování o konci života.
Für das andere Lager sprach Hans van Delden, ein niederländischer Arzt und Bioethiker, der in den letzten 20 Jahren an allen großen empirischen Studien über Sterbeentscheidungen in seinem Land beteiligt war.
Dobrý lékař nezasahuje svévolně do tělesných pochodů, ale dělá to jen v případech, kdy existuje objektivní důkaz nemoci a kdy lze stanovit účinnou léčbu.
Ein guter Arzt greift nicht willkürlich in die Körperfunktionen ein, sondern nur in Fällen, in denen eine Krankheit eindeutig festgestellt wurde und eine effektive Behandlung verschrieben werden kann.
SEATTLE - Před pětadvaceti lety byl stav veřejného zdraví pro velké populace zhruba stejný, jako když se snaží lékař léčit pacienta bez pořádné diagnózy.
SEATTLE - Vor 25 Jahren erinnerte die Lage im öffentlichen Gesundheitswesen für breite Teile der Bevölkerung an die Versuche eines Arztes, einen Patienten ohne richtige Diagnose zu behandeln.
Lékař přiznává, že většina pacientů se vrací domů bez vyšetření a bez léčby: klinice došla léčiva.
Ein Arzt gibt zu, dass die meisten Patienten ohne Tests oder Behandlung nach Hause geschickt werden: Der Klinik sind die Medikamente ausgegangen.
Něco věděla banka, něco věděl lékař, něco berní úřad, avšak jednotlivé složky spolu nekomunikovaly.
Die Bank wusste etwas, der Arzt wusste etwas, die Steuerbehörde wusste etwas, aber sie standen untereinander nicht in Kontakt.
Jako africký lékař vím, že spoušť napáchaná vážnou podvýživou a hladem není vždy viditelná.
Als afrikanischer Arzt weiß ich, dass die Zerstörungen durch schwere Mangelernährung und Hunger nicht immer sichtbar sind.
V prvním zařízení bude pravděpodobně působit jeden všeobecný lékař, který dokáže poskytnout omezenou škálu služeb.
In ersterem arbeitet möglicherweise ein Allgemeinarzt, der eine begrenzte Anzahl an medizinischen Leistungen anbieten kann.
Jeden francouzský lékař provádí transplantaci obličeje bez podpory obvyklého výzkumu, který by tak vysoce riskantní zákrok doprovázel.
Ein französischer Arzt vollführt eine Gesichtstransplantation, ohne dass damit jener wissenschaftlicher Nutzen verbunden wäre, den eine solche höchst riskante Prozedur normalerweise mit sich bringt.
Lékař se může rozhodnout pro sekulární cestu, anebo se snažit spojit tradiční víru s moderní profesí.
Ein Arzt entscheidet sich entweder für den säkularen Weg oder versucht, traditionelle Glaubenslehren mit seinem modernen Beruf zu vereinbaren.
Jeho ošetřující lékař prohlásil, že Moore se zřekl zájmu o své lidské partie, když podepsal obecný souhlas.
Sein Arzt machte geltend, Moore habe sein Interesse an Körperteilen dadurch abgetreten, daß er eine allgemeine Einverständniserklärung unterschrieben habe.
Soud rozhodl, že by to neměl být pacient, ale lékař a biotechnologická firma.
Das Gericht entschied, daß der Ertrag dem Arzt und der Biotechnikgesellschaft zusteht, nicht aber dem Patienten.

Suchen Sie vielleicht...?