Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze arktisches Klima Beispielsätze

Wie benutze ich arktisches Klima in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tohle klima nesvědčí mému zdraví.
Dieses Klima schadet meiner Gesundheit.
Asi bych taky potřebovala změnit klima.
Ich denke, ich brauche auch eine Höhenveränderung.
Zvláštní klima.
Komisches Klima hier.
To dělá to klima.
Hier lang, Sir.
Kamaráde, tohle klima zabije každou radost. Výborně, Andersone.
Dieses Klima verdirbt einem alle Freuden.
Máte tu příjemné klima.
Nettes Klima habt ihr hier.
Tamější klima by mohlo zabrat na můj kašel.
Das Klima dort ist besser für meinen Husten.
Myslel jsem, že zdejší klima bude dobré na váš kašel.
Das Klima war doch so gut für den Husten.
Prý je tam drsné klima.
Ja. Ist es tatsächlich so schwer, in dem Klima dort zu leben?
No, slyšel jsem, že tu je příjemný klima. na řece se príma jezdí na člunech. je tu spousta řádných a poctivých občanů, jako tady náš přítel advokát.
Ich habe gehört, hier wäre ein angenehmes Klima. Man kann hier baden und Boot fahren. Hier gibt es nur ehrliche Bürger wie unseren Rechtsanwalt.
Jednoho dne najednou řekl, že tohle tropické klima déle nesnese.
Plötzlich sagte er, er ertrage das Klima nicht mehr.
Ten vzduch, ta divoká krajina, to kruté klima, to napětí.
Die Umwelt, die Unbarmherzigkeit der Landschaft, die unerbittliche Grausamkeit des Klimas, diese ständige Gespanntheit.
Nejsem zvyklý na tohle klima.
Ich bin dieses schreckliche Klima nicht mehr gewöhnt.
Je zvyklý na tropické klima a je nervozní.
Sie ist an tropisches Klima gewöhnt und sehr zickig!

Nachrichten und Publizistik

Lepší hospodářské vyhlídky a posílení institucí by pak měly pozitivní dopad na politické klima v celém regionu jihovýchodní Evropy.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Lidstvo nebezpečně mění klima, vyčerpává zásoby pitné vody a otravuje vzduch i oceány.
Die Menschheit ist dabei, das Klima in gefährlicher Weise zu verändern, Trinkwasservorräte zu erschöpfen und Luft und Ozeane zu vergiften.
Obnovitelné zdroje jako vítr jsou příznivé pro klima, ale není jich dostatek.
Erneuerbare Energien wie Windkraft sind günstig für das Klima, aber nicht in ausreichendem Maße zu produzieren.
Technologické kapacity Číny v tomto ohledu zaostávají i za jinými rozvojovými zeměmi, jako jsou Indie a Pákistán, a její odkázanost na uhlí představuje jednu z největších hrozeb pro globální klima.
Chinas technologische Kapazitäten hinken in diesem Bereich sogar anderen Entwicklungsländern wie Indien und Pakistan hinterher, und die Tatsache, dass China auf Kohle angewiesen ist, stellt eine der größten Bedrohungen für das globale Klima dar.
Nikoho by nemělo překvapovat, že existuje jen malý konsensus ve věci všeobecné dohody, která by měla smysluplný dopad na světové klima.
Es dürfte kaum überraschen, dass wenig Übereinstimmung über ein umfassendes Abkommen herrscht, das einen bedeutsamen Einfluss auf das Klima der Welt hätte.
Na sociologické šikmé ploše ale lze klesat od jedné praxe k dalším - i když je každá z nich koncepčně zcela rozdílná - prostě proto, že existence jedné vytváří sociální klima otevřené praktikám následujícím.
In der soziologischen Einbahn führt der Weg von einer Praktik zur nächsten, sogar wenn diese beiden vom Konzept her völlig verschieden sind, da die Existenz der einen Prakik das soziale Klima für die Akzeptanz der anderen fördert.
Dokonce i jejich patroni, kteří mají averzi k daním, sice vnímají snahu lůzy ochránit vlastní bohatství, ale dnes se sami obávají dopadu těchto rozmařilých myšlenek na investiční klima a ceny aktiv.
Sogar ihre steuerfeindlichen Sponsoren, die zwar empfänglich für die Bemühungen des Pöbels sind, ihren Reichtum zu schützen, zeigen sich inzwischen besorgt über die Auswirkungen dieser abwegigen Vorstellungen für das Investitionsklima und die Aktienkurse.
Aby mohl výzkum kmenových buněk pokračovat a aby neskomíral, je zapotřebí předvídatelné politické klima.
Um zu gedeihen braucht die Stammzellenforschung ein vernünftiges, vorhersehbares politisches Umfeld.
Momentálně mění bohaté země celosvětové klima tím, že každoročně produkují miliardy tun oxidu uhličitého ze spalování uhlí, ropy a zemního plynu.
Gegenwärtig sind es die reichen Länder, die infolge ihres Verbrauchs von Kohle, Öl und Erdgas das Weltklima durch Emission von Milliarden Tonnen Kohlendioxid verändern.
Teplejší klima bude prospívat škůdcům, kteří budou ničit úrodu.
Und das Ungeziefer wird in dem wärmeren Klima gedeihen und ihre Ernten vernichten.
A konečně platí, že francouzské přírodní prostředí patří k nejpříznivějším na světě: úrodnou půdu a výjimečně mírné klima.
Und schließlich verfügt Frankreich im weltweiten Vergleich über besonders günstige Umweltbedingungen - fruchtbare Böden und ein außergewöhnlich mildes Klima.
Ministři financí G20 zase nedávno vyzvali, aby Rada pro finanční stabilitu vypracovala široké zhodnocení rizik a příležitostí ve vazbě na klima.
Und die Finanzminister der G-20 forderten kürzlich vom Finanzstabilitätsrat, eine umfangreiche Bewertung klimabezogener Risiken und Chancen vorzunehmen.
Uhlíkové finance představují účinný nástroj pro přesun prostředků směrem k investicím nepoškozujícím klima, včetně investic do rozvojového světa.
CO2-Einkünfte sind ein effektives Vehikel, um Kapital in klimafreundliche Investitionen zu lenken, unter anderem auch in die Entwicklungsländer.
Velká část současné politické debaty se dál zaměřuje na snižování emisí uhlíku, avšak existuje i řada jiných způsobů, jak globální klima napravit.
Die gegenwärtige politische Debatte konzentriert sich überwiegend auf die Reduzierung der Kohlenstoffemissionen. Aber es gibt viele Möglichkeiten, zu versuchen, das Weltklima zu reparieren.

arktisches Klima Deutsch

Übersetzungen arktisches Klima ins Tschechische

Wie sagt man arktisches Klima auf Tschechisch?

arktisches Klima Deutsch » Tschechisch

arktické klima antarktické klima

Sätze arktisches Klima ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich arktisches Klima nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieses Klima schadet meiner Gesundheit.
Tohle klima nesvědčí mému zdraví.
Klima, Nahrung, Bergwasser, mögen Sie sagen.
Možná to připíšete klimatu, stravě a horské vodě.
Wir haben das hohe Ideal, aber die haben das Klima.
My máme vznešené ideály, ale oni mají podnebí.
Zu dumm, dass Gummi nicht in einem zivilisierten Klima gedeiht. Mix mir noch einen, Jerry.
Škoda, že kaučuk neroste v civilizovaném klimatu, pane.
Ich glaube, das Klima da drin bekommt Ihnen nicht.
Nemyslím, že místní osazenstvo s vámi souhlasí.
Wir Deutschen müssen uns an jedes Klima gewöhnen. Von Russland bis zur Sahara.
My, Němci si musíme zvykat na podnebí od Ruska po Saharu.
Komisches Klima hier.
Zvláštní klima.
Alkohol ist in diesem Klima von Nutzen.
Tohle není zdravé podnebí.
Das Klima hier ist sehr warm.
Ty ostrovy jsou úžasné. l to horko.
Das Klima macht das wett.
Co přidat píseň!
Dieses Klima verdirbt einem alle Freuden.
Kamaráde, tohle klima zabije každou radost. Výborně, Andersone.
Aber bei dem Klima sollte er schnell unter die Erde kommen. Wenn ich das sagen darf!
Chci říci, že. v tomto podnebí, čím dříve jej pohřbíme, tím lépe. jestli vám nevadí, že to tak říkám.
Aber bei dem Klima sollte er schnell unter die Erde kommen.
V tomhle podnebí. Čím dřív ho dostanem do země, tím líp.
Das Klima ist sehr angenehm.
Je tu velmi příjemné podnebí.

Nachrichten und Publizistik

Ein Klima der Angst macht allen das Leben schwer, die verdächtig aussehen oder handeln, besonders Muslimen.
Atmosféra strachu zkomplikovala život každému, kdo podezřele vypadá nebo jedná, zejména muslimům.
Verbesserte wirtschaftliche Aussichten und das Stärken der Institutionen hätten ihrerseits auf dem gesamten Balkan eine positive Auswirkung auf das politische Klima.
Lepší hospodářské vyhlídky a posílení institucí by pak měly pozitivní dopad na politické klima v celém regionu jihovýchodní Evropy.
Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen.
Přesto se nám s Reaganem podařilo vytvořit prostřednictvím neutuchající vstřícnosti a osobní interakce rezervoár konstruktivního ducha.
In dem aktuellen wirtschaftlichen Klima werden Atomwaffen zu grässlichen Geldvernichtungsmaschinerien.
V dnešním ekonomickém klimatu se jaderné zbraně staly ohavnou pastí na peníze.
Schließlich sind Institutionen wie Treibhauspflanzen, die man auch nicht in jedes Erdreich pflanzen und jedem Klima aussetzen kann.
Instituce ostatně nejsou skleníkové rostliny, které lze vysadit v jakékoli půdě a v jakémkoli podnebí.
Am stärksten tritt der Konflikt in geschlossenen Gesellschaften hervor, die von einem politisch repressiven Klima gekennzeichnet sind und kulturell bedingte Wachstumshindernisse aufweisen.
Střet nejnaléhavěji hrozí uzavřeným společnostem, jež charakterizuje atmosféra politických represí a kultura navozující překážky růstu.
Es muss also einen Kipppunkt geben, an dem eine Verbindung von höheren Steuern, stärkeren Regulierungsbelastungen und einem feindseligen Klima Finanzunternehmen veranlasst, ihren Sitz zu verlagern.
Musí existovat určitý bod zlomu, kdy kombinace vysokých daní, tíživé regulace a nepříznivého politického klimatu přiměje finanční firmy ke stěhování.
Aber selbst wenn Wladimir Putins Leute mit dem Mord an Politkowskaja in dem Aufzug ihres Wohnhauses im Zentrum Moskaus nichts zu tun haben, so schuf Putins Missachtung der Gesetze das Klima, in dem dieser Mord geschah.
I kdyby však společníci Vladimira Putina neměli se zastřelením Politkovské ve výtahu jejího domu v centru Moskvy nic společného, jeho pohrdání zákonem každopádně vytvořilo atmosféru, v níž byla tato vražda spáchána.
Die Menschheit ist dabei, das Klima in gefährlicher Weise zu verändern, Trinkwasservorräte zu erschöpfen und Luft und Ozeane zu vergiften.
Lidstvo nebezpečně mění klima, vyčerpává zásoby pitné vody a otravuje vzduch i oceány.
Alle Anstrengungen, die politische und wirtschaftliche Integration Nordamerikas zu vertiefen, werden im derzeitigen Klima sicher auf Widerstand stoßen.
Je jasné, že prohlubování severoamerického politického a hospodářského sjednocování bude náročným úkolem.
Die Zahl der Hungernden ist viel weniger vom Klima als von der Demographie und vom Einkommen abhängig.
Počet hladovějících lidí závisí mnohem méně na klimatu než na demografické situaci a příjmu.
Gleichzeitig muss auch die Atmosphäre unter den Palästinensern und deren Haltung gegenüber Israel positiver gestaltet werden, um ein politisches Klima zu schaffen, das den Verhandlungen förderlich ist.
Současně se musí zlepšit atmosféra mezi Palestinci a jejich postoj k Izraeli, abychom se pohybovali v politickém prostředí, které podporuje vyjednávání.
In einem solchen Klima dürfte es schwierig sein, Italiens weiteren Verfall aufzuhalten.
V takové atmosféře nebude snadné zastavit propad italského hospodářství.
Weitere 19 Milliarden Dollar flossen in die Förderung von Biokraftstoffen, woraus sich im Grunde auch kein Nutzen für das Klima ergibt.
Biopaliva byla dotována dalšími 19 miliardami, prakticky bez jakéhokoliv klimatického přínosu.

Suchen Sie vielleicht...?