Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze arctic front ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich arctic front nach Tschechisch?

Filmuntertitel

An der Front in el-Alamein hat die EU einen Angriff gestartet.
Na El alameintské frontě vypukla bitva proti EU.
Diethard, die vorderste Front Libernimmt Tohdoh, das hier Liberlasse ich dir.
Dietharde, nech první linie na Toudouovi. Máš to tu na povel.
Front!
Čelem ke mně!
Nachricht von der Front.
Zpráva z fronty, pane. nebaví zprávy z fronty.
Das war an der Front, zwischen den Schutzengraben.
Bylo to na bojišti, mezi zákopy.
Eure Exzellenz, es sind Nachrichten von der Front eingetroffen.
Vaše Excelence, došly zprávy z bojiště.
Ich bin nie verrückt darauf gewesen, Soldat zu spielen, aber seitdem sie. mich hier eingesperrt haben, will ich unbedingt an die Front zurück.
Správně! - proto, že jsem opozičník. Poněvadž nesmím bojovat, tak po tom moc toužím.
Ich war Front-Offizier.
Býval jsem voják.
Sie ziehen an die Front.
Jdou na frontu.
An seinem 2. Tag in Frankreich kam er an die Front und wurde 2 Tage spater im Gefecht getotet.
Na frontu byl povolán během svého druhého dne ve Francii a dva dny na to padl v boji.
Es herrschte Revolution. Diplomaten suchten den Frieden. Doch an der Front war der Siegestaumel ungebrochen.
Zatímco uvnitř země nově vypuklá revoluce nabádala k míru, vojska Tománie bojovala na frontě pevně přesvědčena o svém vítězství nad nepřítelem.
Alle an die Front!
Všichni muži do boje!
Sie könnte eine 2. Front sein.
Kdo ? Ta by mohla vytvořit celou druhou frontu.
Die Front isl nicht weit weg.
Fronta je sai 10 mil odtud.

Nachrichten und Publizistik

Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Je povzbudivé, že v popředí snah o posílení vlády práva v ropném sektoru je v poslední době několik nigerijských senátorů.
Ich sage dies als Vorsitzender der Partei, die an vorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europa eingetreten ist.
To říkám jako šéf strany, která vždy stála v čele britského angažmá v Evropě.
An dieser Front gibt es vielversprechende Signale.
Na této frontě se objevují slibné signály.
Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein.
Tropická pásma a městské chudinské čtvrti jsou přední linie lidstva v boji proti pandemiím a měly by být řádně vybavené.
Der Pfad durch das internationale Recht bemüht Anwälte und Diplomaten, nicht aber jene Ingenieure, Naturwissenschaftler und führende Kräfte in den Gemeinwesen, die sich an vorderster Front mit nachhaltiger Entwicklung befassen.
Přístup prostřednictvím mezinárodního práva zapojuje do dění právníky a diplomaty, ale ne inženýry, vědce a předáky komunit, kteří stojí na frontových liniích trvale udržitelného rozvoje.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Za prvé a především by měli být do role prostředníků mobilizováni starostové, poněvadž právě oni stojí při zavádění městské politiky v první linii.
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben.
Země eurozóny potvrdily svůj záměr prosazovat strukturální reformy na široké frontě, tedy na trzích výrobků, práce a financí.
In Frankreich besteht die Regierung zwar aus Politikern des Mitte-Rechts-Mainstream, dennoch verdankt Präsident Chirac seinen Sieg dem Erfolg der Nationalen Front.
Francouzská vláda se sice skládá z tradičních středopravicových politiků, ovšem prezident Chirac vděčí za své vítězství úspěchu krajně pravicové Národní fronty.
Doch die Finanzierung neuer Kohlekraftwerke wurde in beiden Ländern von wohlmeinenden Vertretern des Westens und Regierungen auf breiter Front abgelehnt.
Proti financování výstavby nových uhelných elektráren v obou zemích se však hlasitě stavějí svatouškovští obyvatelé a vlády západních států.
Sicherlich gab es an dieser Front in den letzten zehn Jahren deutliche Fortschritte, von denen die meisten mithilfe der reichen Länder erreicht wurden.
Jistě, v posledních deseti letech došlo na této frontě ke značnému pokroku, z velké části financovanému z pomoci bohatých zemí.
Roseana Sarneys Partei, die Liberale Front, warf Serra vor, den Angriff inszeniert zu haben und hat ihre Unterstützung als Vergeltungsmaßnahme auf Ciro Gomes verlagert.
Její strana - Liberální fronta - obvinila stranu Josého Serry, že zosnovala útok proti její osobě, a na oplátku všechnu svou podporu předala Ciru Gomesovi.
Nachdem sie von den Briten eingekreist waren, entschlossen sich die Türken ihre Front aufzugeben. Somit gelang es den Briten am 11. März 1917 in Bagdad einzumarschieren.
Tváří v tvář silnému sbíhavému útoku se Turkové rozhodli vyklidit své předsunuté pozice, čímž umožnili Britům vstoupit 11. března 1917 do města.
Doch die Innovationsökonomie ist für jene an vorderster Front eine ganz andere als für jene, die ihnen folgen und sich um Anschluss bemühen.
Ekonomie inovací je však diametrálně odlišná pro ty, kdo jsou v popředí, a pro ty, kdo se jen ze všech sil snaží dohnat náskok.
Doch der Übergang vom Mitläufer zum Vorreiter an vorderster Front der Innovationsökonomie ist schwierig und nicht ohne Weiteres umsetzbar.
Přerod z opozdilce v lídra inovativní ekonomiky je však o poznání náročnější a pomíjivější.

Suchen Sie vielleicht...?