Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze absolute Monarchie Beispielsätze

Wie benutze ich absolute Monarchie in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Kde to skončí? Zrušením monarchie?
Mein Gott, wo wird das enden?
Ale monarchie je v ohrožení.
Die Selbstherrschaft ist in Gefahr.
A ohromná ruská monarchie bude pryč!
Mit ihm stirbt auch die Idee der russischen Monarchie!
Monarchie žila své poslední dny.
Die Monarchie erlebte ihre letzten Tage.
Anglie je stále monarchie a tam ji musíme zasáhnout.
Im Herzen ist England eine Monarchie. Da müssen wir angreifen.
Dost jsem to zde rozdmýchal tím osvobozením Narnů a někteří si myslí, že zabití císaře byl pokus o podkopání monarchie.
Mein befehl, den Narn die Freiheit zurückzugeben, hat Aufregung verursacht. zahlreiche Centaur sind der Meinung, die Ermordung Cartagias war der Versuch, der Monarchie ein Ende zu setzen.
Uznej sám, že v centru monarchie je korupce.
Sieh doch ein, im Zentrum der Monarchie steht Korruption.
Jste žijícím důkazem toho, že monarchie je pro hodnoty střední třídy otevřena.
Sie sind der lebende Beweis dafür, dass die Monarchie für die Werte der Mittelklasse offen ist.
Monarchie se teď chytá všeho čestného.
Die Monarchie schnappt jetzt nach allem Ehrbaren.
Monarchie se zaměřila na válku proti Srbsku jako trest za Sarajevo.
Das Kaiserreich schien erpicht auf den Krieg gegen Serbien als Strafe für die Tat von Sarajevo.
A přece se pro Ignatze skončila velká epocha, protože liberální monarchie se rozpadla.
Und doch, für Ignatz war eine große Epoche vorüber, da das liberale Kaiserreich zusammengebrochen war.
Monarchie se rozpadla.
Die Monarchie zerfiel.
Trestal si jménem monarchie.
Du hast im Namen der Monarchie bestraft.
Siam je monarchie jako Anglie.
Nun, äh, Siam ist eine Monarchie genau wie England.

Nachrichten und Publizistik

NEW YORK - ještě monarchie - tedy monarchie konstituční, nikoli despotická - nějaké kladné stránky?
NEW YORK: Sind der Monarchie - der konstitutionellen Monarchie wohlbemerkt, nicht der despotischen Variante - noch aussöhnende Elemente geblieben?
NEW YORK - ještě monarchie - tedy monarchie konstituční, nikoli despotická - nějaké kladné stránky?
NEW YORK: Sind der Monarchie - der konstitutionellen Monarchie wohlbemerkt, nicht der despotischen Variante - noch aussöhnende Elemente geblieben?
Dokonce i tradiční arabské monarchie a emiráty se v jejím víru mění.
Sogar die traditionellen arabischen Monarchien und Emirate verändern sich in ihrem Sog.
Monarchie může existovat i s protimonarchisty.
Eine Monarchie kann mit einem anti-monarchistischen Volk existieren.
Česká republika, Slovensko, Maďarsko, Slovinsko a některé části Polska sdílejí společný odkaz střední Evropy vytvořené během habsburské monarchie.
Die Tschechische Republik, die Slowakei, Ungarn, Slowenien und Teile von Polen teilen ein gemeinsames mitteleuropäisches Erbe, das während des habsburgischen Kaiserreiches entstand.
Za irácké hášimovské monarchie Asyřané čelili perzekuci kvůli spolupráci s Brity během první světové války.
Unter der irakischen Haschemitenmonarchie sahen sich die Assyrer der Verfolgung ausgesetzt, weil sie während des Ersten Weltkrieges mit den Briten kooperiert hatten.
Nejsou-li král či královna schopni říct nebo udělat cokoliv, co by mohlo vyvolat alespoň závan kontroverznosti, pak monarchie ztrácí sílu v oblasti akce či reflexe.
Da ein König oder eine Königin nichts sagen oder tun kann, was auch nur einen Hauch von Kontroverse verursachen könnte, ist die Monarchie ihrer Handlungs- oder Reflektionskraft beraubt.
Stvořené k zajištění legitimity saúdské monarchie na domácí scéně, tyto osnovy vštěpují mladým západním muslimům hodnoty, kterou jsou v rozporu s otevřenými a svobodnými společnostmi.
Konzipiert, um im eigenen Land die Legitimität der saudischen Monarchie sicherzustellen, indoktriniert es junge westliche Muslime mit Werten, die mit einer offenen und freiheitlichen Gesellschaft unvereinbar sind.
Byť je Kuvajt monarchie, jeho parlamentní dějiny nejsou klidné a předvolební kampaň odrážela přetrvávající napětí mezi královskou rodinou a některými segmenty elektorátu.
Obwohl Kuwait eine Monarchie ist, verlief seine parlamentarische Geschichte durchaus nicht ereignislos und im Wahlkampf zeigten sich die anhaltenden Spannungen zwischen der königlichen Familie und Teilen der Wählerschaft.
Za dob monarchie, která byla v čele země v letech 1951-1969, příbuzní krále Idrise a jeho nejužší kruh nebrali na instituce státu vůbec žádné ohledy.
Die Monarchie von 1951 bis 1969 unter König Idris und dessen Familie und innerem Kreis missachtete die staatlichen Institutionen rücksichtslos.
Největší myšlenkou přitom bylo, že britská monarchie slouží k tomu, aby spojovala minulost s budoucností země způsoby, které přesahují úzkoprsost a ošklivost každodenní politiky.
Die größte Idee war dabei, dass die britische Monarchie dazu diene, die Vergangenheit des Landes auf eine Weise mit seiner Zukunft zu verknüpfen, die die Kleinlichkeit und Hässlichkeit der Tagespolitik überwindet.
Zdá se, že tyto monarchie se těší jisté formě tradiční autority, jakou sekulární nacionalističtí vládci v regionu nikdy neměli.
Es scheint, als verfügten diese Monarchien über eine althergebrachte Autorität, die die säkularen nationalistischen Machthaber in der Region nie hatten.
Tentokrát však budou demonstranti ještě rozezlenější a sázky ještě vyšší, protože bude zpochybněna role monarchie v thajské volební demokracii.
Aber diesmal werden die Protestler noch wütender sein, und es wird viel mehr auf dem Spiel stehen, weil die Rolle der Monarchie in Thailands Wahldemokratie in Frage gestellt würde.
Monarchie byla roku 1952 svržena nenásilně a země 250 let prokazuje schopnost vytvářet jak radikální, tak reformistické politické směry.
Im Jahr 1952 wurde die Monarchie gewaltlos gestürzt. 250 Jahre lang hat Ägypten seine Fähigkeit unter Beweis gestellt, sowohl radikale als auch reformistische politische Trends hervorzubringen.

absolute Monarchie Deutsch

Übersetzungen absolute Monarchie ins Tschechische

Wie sagt man absolute Monarchie auf Tschechisch?

absolute Monarchie Deutsch » Tschechisch

totalita

Suchen Sie vielleicht...?