Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abgelassen Deutsch

Sätze abgelassen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abgelassen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Der Dampf muss abgelassen werden.
Pára musí ven, jinak motor bouchne.
Ich hab 7 Monate lang Schweinen das Blut abgelassen.
Sedm měsíců jsem z prasat pumpoval krev.
Er wird an einem Seil vom Air-Force-Hubschrauber abgelassen und klettert dann durch das Loch, das in der Hülle des Jumbo Jets klafft.
Spustí se z vojenského vrtulníku na laně a pokusí se prolézt dírou v trupu obrovského jumba.
Du hast große Sprüche abgelassen, sie geschwängert und nicht geheiratet.
Byla jenom dítě. Slyšíš?
Du hast in einem hochgeschraubten Ton ungeheure Sprüche abgelassen.
Ty jsi nabírala takový patetickýtón a prosazovala základní pravdy. Třeba jako.
Das Problem ist gleich nachdem du geflohen warst hat er den Teich abgelassen und Steine und Glas reingeschmissen.
Problém je, že hned jak jsi utekl, vyložili dno střepy a kameny.
Du hast Dampf abgelassen. Fühlst du dich besser?
Ventiloval jsi.
Plasma wird jetzt abgelassen.
Vypouštím pohonnou plasmu.
Die Jungs haben etwas Dampf abgelassen.
Chtěl jsem ti říct, že je mi líto toho dnešního incidentu. Chlapi si dávali trochu voraz.
Ich habe schon Kerosin abgelassen, aber jetzt werden wir betankt.
Chtěl jsem vypustit palivo, ale doplní nám ho za letu.
Denken Sie, der Schacht hat so viel Energie abgelassen?
Myslíte, že tenhle průduch uvolnil tolik energie?
Oder vaporisiert in subatomare Partikel in den Kosmos abgelassen werden?
Nebo rozložit na subatomární částice a roprášit do vesmíru jako odpad?
Er hat nur Dampf abgelassen.
Sisko jenom trochu ujel.
Diesmal haben wir nur eine geringe Menge Müll abgelassen.
No, tentokrát jsme vypustili pouze malé množství odpadu.

Nachrichten und Publizistik

Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts?
Jak se můžeš znovu vrátit domů, když moře vysála obrovská výlevka, která se pod ním otevřela, a vyprázdnila ho kdovíkam, někam do prázdna?

Suchen Sie vielleicht...?