Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

europäische Deutsch

Übersetzungen Europäische ins Tschechische

Wie sagt man Europäische auf Tschechisch?

europäische Deutsch » Tschechisch

evropské evropská

Sätze Europäische ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Europäische nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn Amerika klug ist, mischt es sich nicht in europäische Affären.
Je-li Amerika moudrá, nebude se míchat do evropských záležitostí.
Und ich muss es tun weil die Türken europäische Kanonen haben.
A to musím udělat, protože Turci mají evropské zbraně.
Täglich müssen viele Leute in andere europäische Länder fliehen.
Spousta lidí musí denně uprchnout do jiné části Evropy.
Das kommt ins europäische Fernsehen!
Tam budou poslouchat. Tohle bude v evropské televizi.
Aber keine europäische.
Evropská ne.
Welche meint Ihr? Eine afrikanische oder eine europäische?
Myslíš vlaštovku africkou nebo evropskou?
Als europäische Spezialistin für Hochstapelei war sie des Öfteren Alexandres Komplizin.
Mnohokrát Alexandrovi posloužila a když byl ve vězení, zahrnovala ho pomeranči a milostnými dopisy.
Sie wissen, das verstößt gegen die europäische Menschenrechtskonvention.
Víte, že je to i v rozporu s konvencí o lidských právech?
Gestern fing unsere europäische Abteilung eine deutsche Nachricht ab, die von Kairo nach Berlin geschickt wurde.
Naše evropské sekce zachytily včera německou depeši odeslanou z Káhiry do Berlína.
Haben Sie sich wirklich geweigert, europäische Kleidung zu tragen?
Pane Gandhi, odmítl jste nosit evropské oblečení?
Nein es sind europäische Arztkollegen, hervorragende Wissenschaftler und ich lerne.
Je to jen banda doktorů kecajících o nudných věcech.
Europäische und amerikanische Verhaltensregeln sind verschieden.
Evropské standardy chování na veřejnosti jsou jiné než v Americe.
Vielleicht ist sie Modedesignerin. Oder Vertreterin für europäische Westernkleidung.
Možná je to návrhářka. nebo obchodní cestující.
Sein Gegner kommt aus England: der europäische Karatechampion Joe Simpson.
Jeho protivníkem je angličan. mistr Evropy.

Nachrichten und Publizistik

Der europäische Traum befindet sich in der Krise.
Evropský sen je v krizi.
Nobelpreisträger Amartya Sen führte die europäische Krise auf ein vierfaches Versagen zurück: politisch, wirtschaftlich, sozial und intellektuell.
Laureát Nobelovy ceny Amartya Sen přičetl evropskou krizi čtyřem selháním - politickému, ekonomickému, sociálnímu a intelektuálnímu.
Europäische Außenminister haben bereits ihre Bedenken über das Atomprogramm des Iran geäußert.
Ministři zahraničí evropských států již vyjádřili z íránského jaderného programu obavy.
WAGENINGEN, NIEDERLANDE - Die 1957 eingeführte Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) ist nun also über 50 Jahre alt und die Europäische Kommission beabsichtigt, einen von ihr so bezeichneten Gesundheitscheck für ihr in die Jahre gekommenes Kind durchzuführen.
WAGENINGEN, NIZOZEMSKO - Společná zemědělská politika (SZP), spatřila světlo světa v roce 1957, takže je dnes přes 50 let a Evropská komise předkládá návrh, který označuje za zdravotní prohlídku svého potomka ve středních letech.
Allerdings kann eine Erneuerung dieser Art nicht den internationalen Marktkräften überlassen werden, da die Resultate möglicherweise nicht unbedingt positiv für die europäische Landwirtschaft und Gesellschaft wären.
Takovou obrodu ale nelze přenechat globálním tržním silám, poněvadž výsledky by pak nemusely prospívat ani evropskému zemědělství, ani společnosti.
Die Entwicklung einer landwirtschaftlichen Grundstruktur würde die europäische ökologische Grundstruktur ergänzen.
Sestavením nosné konstrukce pro zemědělství by se doplnila Evropská ekologická nosná konstrukce.
Einige europäische Wissenschaftler versuchten zu argumentieren, dass es keine Notwendigkeit für Fiskaltransfers amerikanischer Prägung gebe, weil jeder gewünschte Grad an Risikoteilung theoretisch über die Finanzmärkte erreicht werden kann.
Někteří evropští akademici se snažili doložit, že fiskální transfery ve stylu USA nejsou zapotřebí, protože žádoucího stupně sdílení rizika lze teoreticky dosáhnout prostřednictvím finančních trhů.
Und noch nie war die Präsenz von Parteiorganisationen auf europäische Ebene ausgeprägter als bei den diesjährigen Wahlen.
A letošní volby se oproti dřívějšku vyznačovaly důraznější účastí partajních organizací evropské úrovně.
Soweit es die Europäische Volkspartei betrifft, ist die Wirtschaft für uns kein Selbstzweck, sondern sollte den Menschen dienen.
Co se týče Evropské lidové strany, pro nás ekonomika není sama o sobě cílem, ale měla by sloužit lidem.
Durch die Schließung ihres Luftraums haben europäische Regierungen der Sicherheit offenbar absolute Priorität vor allem anderen eingeräumt.
Zdá se, že evropské vlády skutečně daly uzavřením oblohy absolutní prioritu bezpečnosti nade vším ostatním.
Die Europäische Union braucht stattdessen eine neue Richtung.
Evropská unie nepotřebuje sliby, ale nový směr.
Eine konservative Regierung führte das Vereinigte Königreich im Jahr 1973 in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft.
V roce 1973 konzervativní vláda dovedla Velkou Británii do Evropského hospodářského společenství.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to, aby vykonala méně, ale účinněji.
Die Europäische Union hat sich endlich dazu bekannt, ihren in finanziellen Schwierigkeiten steckenden Mitgliedern zu helfen.
Evropská unie se konečně zavázala pomoci svým členům ve finanční tísni.

Suchen Sie vielleicht...?