Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bestandsaufnahme Deutsch

Übersetzungen Bestandsaufnahme ins Tschechische

Wie sagt man Bestandsaufnahme auf Tschechisch?

Bestandsaufnahme Deutsch » Tschechisch

inventarizace inventura soupisy

Sätze Bestandsaufnahme ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bestandsaufnahme nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich begann eine Bestandsaufnahme.
Řadím si je do katalogu. Neuvěřitelné.
Ich habe auch eine Bestandsaufnahme.
Taky mám katalóg, kapitáne Beckmane.
Er soll eine Bestandsaufnahme der kaiserlichen Lagerräume beaufsichtigen, damit wir herausfinden, wie viel genau gestohlen worden ist.
Přeji si, aby dohlédl na podrobnou prověrku císařských skladišť. Abychom věděli, kolik se toho tady rozkradlo.
Machen wir mal Bestandsaufnahme.
Shrňme si to.
Computer, mit Bestandsaufnahme für Kabine 19 beginnen.
Počítači, soupis předmětů pro box 19.
Bestandsaufnahme beendet.
Konec soupisu.
Schwadronführer, Bestandsaufnahme.
Velitelé, kontrola počtu raket!
Bestandsaufnahme der Sozialmaßnahmen.
Hledání stop. Reformní studium.
Hören Sie, ich denke, eine Bestandsaufnahme wäre wichtig.
Podle by se měla udělat taková jako inventura.
Wir brauchen eine Bestandsaufnahme, bis der Abschlepper ankommt.
Musíte vyložit náklad, přijede pro něj služba.
Jedenfalls will ich mal darüber reden, moralisch eine Bestandsaufnahme zu machen.
Nicméně chtěl bych říct něco o morální inventuře.
Ich möchte eine komplette Bestandsaufnahme.
Chci co nejdříve prozkoumat ty ruiny.
Miles, machen Sie sich mit dem Netzwerk vertraut, und beginnen Sie mit der Bestandsaufnahme.
Milesi, seznam se s tím, jak tu fungují sítě a pak začni.
Ich machte hier unten eine Bestandsaufnahme als der Alarm losging.
Kontroloval jsem to tady když se spustil poplach.

Nachrichten und Publizistik

Nach drei Jahren enormer krisenbedingter Wechselkursschwankungen kann es nicht schaden, eine Bestandsaufnahme der einzelnen Währungswerte und des Wechselkurssystems als ganzes zu machen.
Po třech letech obřích kurzovních výkyvů vlivem krize se hodí udělat si inventuru hodnot jednotlivých měn i soustavy směnných kurzů jako celku.
Es ist an der Zeit für eine Bestandsaufnahme der Krise, bei der erkannt werden muss, dass die Finanzbranche grundlegende Veränderungen durchmacht und nicht nur das Opfer einer Spekulationspanik in Bezug auf Hypotheken ist.
Je načase rozebrat celou krizi a vzít na vědomí, že finanční sektor prochází fundamentálními změnami a že není pouhou obětí spekulativní paniky vyvolané půjčkami na bydlení.
Angesichts der bevorstehenden Wiederwahl Wladimir Putins am 14. März ist es Zeit für eine Bestandsaufnahme seiner Präsidentschaft.
Jak se přibližuje 14. březen a s ním znovuzvolení Vladimíra Putina, je čas udělat inventuru jeho pobytu v prezidentském úřadu.
Nun wäre der Moment gewesen, eine Bestandsaufnahme über die neue strategische Situation für Deutschland zu erarbeiten.
Právě tato chvíle byla nejvhodnějším okamžikem pro revizi nové strategické situace Německa.
Fünf Jahre mögen für Historiker vielleicht zu kurz sein, um die Bedeutung dieses Ereignisses einzuschätzen, aber sie bieten Gelegenheit für eine Bestandsaufnahme.
Pět let je sice asi příliš krátká doba na to, aby historici posoudili celý dosah události, jde však o jistou příležitost provést bilanci.
Vor kurzem haben sich Dutzende Experten in der bhutanischen Hauptstadt Thimphu zu einer Bestandsaufnahme getroffen.
Desítky expertů se nedávno sjely do bhútánského hlavního města Thimphu, aby zhodnotily, jak si země vede.
Aber diese Berichte sind eher ein Beispiel für die Sensationslust der Medien, die ein heißes Thema ausschlachten, als eine realistische Bestandsaufnahme des Niedergangs wissenschaftlicher Werte.
Zmíněné zprávy jsou však spíše dokladem senzacechtivé honby médií za žhavým tématem než pravdivým svědectvím o erozi vědeckých hodnot.
Jedoch müssen diese Bestandsaufnahme und die sich aus ihr ergebenden Reformen sehr viel umfassender sein, damit der Fonds und alle seine Mitglieder davon profitieren können.
Tato revize a reformy, jež z vyplynou, však musí být mnohem komplexnější, aby prospěly Fondu i všem jeho členům.
Die Regierung Janukowitsch muss eine Bestandsaufnahme ihres Verhaltens vornehmen.
Janukovyčův kabinet musí své chování přehodnotit.

Suchen Sie vielleicht...?