Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Bereicherung Deutsch

Übersetzungen Bereicherung ins Tschechische

Wie sagt man Bereicherung auf Tschechisch?

Bereicherung Deutsch » Tschechisch

obohacování obohacení

Sätze Bereicherung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Bereicherung nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Eine Aktiengesellschaft ist eine raffinierte Einrichtung zur persönlichen Bereicherung ohne persönliche Verantwortung.
Akciová společnost je rafinované zřízení k osobnímu obohacení bez osobní zodpovědnosti.

Filmuntertitel

Hätten wir ein eigenes Kind, wäre er eine Bereicherung der Familie.
Kdybychom měli vlastní dítě, byl by vítaným přírustkem rodiny.
Das Motiv war nicht Bereicherung.
Ne, krádež nebyla motivem.
Wir glauben, sie wird eine wertvolle Bereicherung für unsere Abteilung sein.
Věříme, že bude velikým přínosem pro ministerstvo.
Adrian Cronauer, eine willkommene und witzige Bereicherung.
Děkuji, Adriane. Adrian Cronauer to je náš bláznivý a vítaný příspěvek.
Na ja, äh, Mr. Beetroot. es geht gerade um die finanzielle Spanne dieser Bereicherung, über die mich mit Ihnen sprechen möchte. Versuchen Sie nicht die Summe mit dem alten Beetroot neu zu verhandeln, Sohn.
No, pane Beetroote, právě o tom zbohatnutí jsem s vámi chtěl mluvit.
Die freien Projektstunden wurden zur intellektuellen Bereicherung eingeführt deswegen habe ich einige Probleme mit eurem Horror-Club.
Tuto aktivitu jsem schválil pro intelektuální obohacení. Proto mám problém s tímto vaším Horror klubem.
Sie wären eine Bereicherung für unsere Gemeinschaft.
To může pro naši komunitu znamenat mnoho.
Eine kleine Veränderung, eine Replikation und Erweiterung. welche Bereicherung für Ihr Casino!
Troška práce, nareplikovat a zvětšit. A byla by to skvělá atrakce do vaší herny.
Eine Bereicherung, wenn ich mich so nennen darf.
Získalo ozdobu. Tedy pokud nejsem příliš troufalá zvát se ozdobou.
Er hat sich aIs Bereicherung erwiesen.
Dokázal, že umí být velkým přínosem.
So ein Ohr ist eine Bereicherung für viele Zaubertränke.
Existují skvělá kouzla, ke kterým potřebuješ ucho.
Seine Crew habe ich nicht so gut gekannt. Für jeden, der mit ihm hinaus durfte aufs Meer, war er eine Bereicherung.
Jeho posádku jsem moc neznala, ale každý, kdo se s ním plavil, tím hodně získal.
Uh, yeah. - Eine Bereicherung der Liturgie?
To je nový chvalozpěv?
Sie wäre eine Bereicherung für Georgetown.
Do Georgetownu se bude moc hodit.

Nachrichten und Publizistik

Auch für persönliche Bereicherung und weit verbreitete Korruption fehlten Hinweise.
Stejně tak neexistuje mnoho důkazů o jeho osobním obohacování nebo o rozsáhlé korupci v zemi.
Ebenso müssen die Benzinpreise liberalisiert werden, um die korrupte Bereicherung durch Regulierungsarbitrage zu stoppen.
Také ceny plynu by se měly liberalizovat, aby se zastavilo korupční obohacování se v důsledku regulační svévole.
Denn die Preiserhöhung langfristiger Vermögenswerte war genau der springende Punkt bei der Senkung der Zinssätze: Schließlich wirkt sich eine Bereicherung der Wertpapierinhaber uns insbesondere der Immobilieneigentümer anregend auf die Ausgaben aus.
Zvýšení cen dlouhodobých aktiv bylo ostatně pravým důvodem snižování úrokových měr: obohacení držitelů obligací a především vlastníků nemovitostí koneckonců stimuluje jejich výdaje.
Auch wurde in dem an Öl reichen Niger-Delta keinerlei Frieden geschaffen, wo das verarmte Volk sich über die Ausbeutung der Bodenschätze seines Territoriums zugunsten der Bereicherung einer korrupten Elite empört.
Nepovedlo se rovněž uklidnit situaci v ropou oplývající deltě řeky Niger, jejíž obyvatelé s nelibostí nesou vytěžování jejich oblasti, na němž bohatne zkorumpovaná elita země.
Natürlich gehörten zu dieser Bereicherung praktische Nutzen wie medizinische Errungenschaften und arbeitssparende Technologien.
Toto obohacení samozřejmě zahrnovalo i praktické přínosy, jako jsou lékařské pokroky či technologie šetřící namáhavou práci.

Suchen Sie vielleicht...?