Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

časově Tschechisch

Sätze časově Beispielsätze

Wie benutze ich časově in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Časově se neshodneme.
Und was machen Sie?
Jejich způsob skladování záznamů je časově náročný a nedopracovaný.
Ihre Aufzeichnungen sind plump und zeitraubend.
Jednání s Organijci bude časově náročné.
Die Verhandlungen mit den Organiern werden sicher zeitraubend.
Kapitáne. Ta věc se dokáže časově synchronizovat natolik, že, když na ni udeří phasery, je schopná se v mžiku přemístit jinam.
Das Wesen kann aus der Zeitlinie herausschnellen und darum woanders sein, wenn der Phaser auftrifft.
Jak to vypadá časově?
Was ist mit unserem Zeitplan?
To je možné, ale předrátování rozvodů energie je složité a časově náročné.
Dem Anblick nach trafen sie auf ein unsichtbares Kraftfeld. Wenn das stimmt Spock, dann.
Podrobnější informace nevylučují tělesné napadení. časově se shodující s odchodem od druhého manžela Iversona.
Informationen deuten auf tätliche Körperverletzung hin. Gleichzeitig Trennung vom 2. Mann: Tom Iverson.
Jejich chápání se různí, časově i místně.
Es gibt verschiedene Ansichten, je nach Zeit und Ort.
Série 9000 používá holografickou paměť, takže časově ohraničené vymazání paměti by nefungovalo.
Die 9000er Serie hat Hologramm-Speicher, das heiBt, chronologisches Löschen ist nicht möglich.
Časově okno pro návrat je za 28 dní.
Der Starttermin ist in 28 Tagen.
Je pravda, že je vaše existence časově omezená?
Ist es wahr, dass Sie nur eine begrenzte Lebensdauer besitzen?
velkorysá nabídka je časově omezena. čekám půl minuty, Simpsone.
Mein großzügiges Angebot ist genau 30 Sekunden gültig.
Gowron by si přál, aby mohl mluvit s každým, kdo žádá o slyšení, ale je velmi časově vytížen.
Gowron ist immer zu Gesprächen bereit, doch seine Zeit lässt es nicht zu.
Navíc se to časově shoduje s Leem Rychlým Losem.
Dann gibt es noch diese Kontakte zwischen ihm und Leo Schneller Elch.

Nachrichten und Publizistik

Časově neomezené injekce likvidity nedosáhnou ani jednoho.
Endlose Liquiditätsspritzen erreichen weder das Eine noch das Andere.
Časově vázané dotační programy, veřejné fondy na podporu podnikání a dotace exportu - to je jen několik z mnoha možností, jak tento přístup realizovat.
Zeitlich beschränkte Subventionen, öffentlich zur Verfügung stehendes Wagniskapital und Exportbeihilfen sind einige Wege, auf denen diese Herangehensweise realisiert werden kann. Aber es gibt noch viele andere.
Přesto stále rutinně neshromažďuje data, která potřebuje - obchody řazené časově a podle zákazníka - pro pochopení aktivit a vlivu velkých obchodníků.
Dennoch sammelt sie routinemäßig nicht die Daten, die sie braucht (Handel nach Zeit und Kunde), um die Aktionen und den Einfluss großer Händler zu verstehen.
USA navíc zdůrazňují význam Východoasijského summitu (EAS) a sdružení ASEAN, jehož summit se časově překrývá s jednáním EAS v Phnompenhu, kterého se zúčastní i Obama.
Überdies forcieren die USA die Bedeutung des Ostasien-Gipfels (EAS) und der ASEAN, deren Gipfeltreffen zeitgleich stattfinden werden, wobei Obama an dem EAS-Gipfel in Phnom Penh teilnehmen wird.
Faktem zůstává, že vrcholové funkce vyžadují více než dva pracovní dny v týdnu a neshodují se časově se školní výukou.
In Spitzenpositionen müssen mehr als zwei Arbeitstage pro Woche absolviert werden und die Arbeitszeit weicht vielfach von den Unterrichtszeiten in Schulen ab.
Koncepce přechodné dohody je již naprosto zastaralá, i kdyby jen proto, že ani jedna ze stran není ochotná zaplatit politickou cenu, již časově neuzavřený, povlovný proces obnáší.
Das Konzept der Interimsvereinbarungen ist inzwischen völlig obsolet geworden, und sei es nur, weil die Parteien nicht in der Lage sind, den politischen Preis für einen schrittweisen Prozess mit offenem Ende zu zahlen.
Není náhodou, že historické epizody sjednocování zemí se časově kryly se situacemi, kdy se díky vnějsí hrozbě nebo společnému nepříteli stala centralizace obranné a zahraniční politiky velkou výhodou.
Es ist kein Zufall, dass sich Länder in der Geschichte immer dann vereinigten, wenn Bedrohungen von außen oder ein gemeinsamer Feind die Vereinheitlichung der Verteidigungs- und Außenpolitik nützlich erscheinen ließen.
Zahájení Projektu Tharwa se před měsícem nezáměrně časově krylo s kurdskými nepokoji, jež otřásly severní Sýrií.
Der Stapellauf des Tharwa Project vor einem Monat fiel zufällig mit den Kurdenunruhen zusammen, die zu dieser Zeit Nordsyrien erschütterten.
Vzhledem k tomu by v některých případech mohly existovat důvody k odškodnění, avšak to by mělo být silně časově omezené.
In Anbetracht dieser Situation könnte man in manchen Fällen über Entschädigungen nachdenken, die aber zeitlich streng begrenzt sein sollten.
Nebylo záměrem, aby se toto rozhodnutí učiněné na pravidelném zasedání vlády 15. února časově shodovalo se 63. narozeninami Kim Čong-ila, které připadaly na následující den.
Es war nicht beabsichtigt, dass die Entscheidung, die bei einer regulären Kabinettssitzung am 15. Februar getroffen wurde, mit Kim Jong Ils 63. Geburtstag am darauffolgenden Tag zusammenfällt.
V ideálním případě by měla vzniknout časově omezená dohoda všech stran na akčním plánu, který by představoval hranici toho, co je politicky realizovatelné.
Idealerweise sollte es eine zeitlich begrenzte Übereinkunft aller Parteien über einen Maßnahmenkatalog geben, in dem die Grenzen des politisch Machbaren festgelegt werden.
Delší pracovní dobu lze zavést téměř okamžitě, zatímco zaměstnat větší počet lidí je časově náročné a nákladné, neboť to obvykle vyžaduje nové fyzické investice.
Längere Arbeitszeiten können praktisch sofort umgesetzt werden. Doch die Beschäftigung von mehr Arbeitskräften ist zeitraubend und teuer, weil es dazu im Normalfall neuer Investitionen bedarf.
Pravděpodobným výsledkem - s typicky evropským charakterem opřeným o konsenzus - bude upuštění od termínů a konkrétních cílů ve prospěch mlhavého, časově neohraničeného závazku uskutečňovat další penzijní reformy.
Herauskommen wird wahrscheinlich - in typisch europäischer konsensorientierter Manier - der Verzicht auf Fristen und konkrete Zeile zugunsten einer schwammigen, unbefristeten Zusage von Rentenreformen.
osobně se v případě prohřešků raději vyhýbám přestupkovým řízením, která jsou nákladná a časově náročná.
Ich ziehe es vor, Vertragsverletzungsverfahren zu vermeiden, denn sie sind kosten- und zeitaufwendig.

Suchen Sie vielleicht...?