Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wohlhabende Deutsch

Sätze wohlhabende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wohlhabende nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie ist eine wohlhabende Frau.
Она богатая женщина.

Filmuntertitel

Der wohlhabende Bauunternehmer Rudolph Linnekar und eine blonde Nachtclub-Tänzerin wurden eindeutig identifiziert als Opfer einer Explosion diesseits der mexikanischen Grenze.
В машине, что взорвалась у мексиканской границы, погибли крупный подрядчик Рудольф Линнекер и танцовщица из ночного клуба.
Ich bin keine wohlhabende Dame mehr, wissen Sie.
Я уже не та благополучная леди.
Oh ja. Aber lass das alles weg. was bleibt ist eine wohlhabende, alleinstehende Frau. die einen Grund sucht, wie du.
Но отбрось всё это, и останется богатая и неприкаянная женщина.
Madame Pengelley war eine sehr wohlhabende Dame.
Мистер Пуаро!
Wir reisen jetzt stilvoll, denn wir sind 2 wohlhabende Männer.
Скорее. Прокатимся по высшему классу. Мы стали важными персонами.
Eine durchaus wohlhabende Frau.
Женщина особого сорта.
Selbst in diesem Ort leben wohlhabende Persönlichkeiten.
Но даже в таких местах есть обеспеченные люди.
Er hinterließ mir alles, was er hatte. Ich war nun eine sehr wohlhabende junge Frau.
Теперь я была молодой и очень богатой женщиной.
Norma, ich weiß, dass du eine wohlhabende junge Frau bist.
Норма, я знаю, что ты богатая молодая женщина.
Wohlhabende Länder sind nicht ausgenommen.
Массовая миграция неминуема.
Er war ein sehr erfolgreicher Autor, und als er starb, ließ er Gabrielle als sehr wohlhabende Frau zurück.
Он был очень успешный романист, и когда он умер, Габриэлла стала очень богатой женщиной.
Denn ich werde eine wohlhabende alte Jungfer sein.
Не беспокойтесь, Харриет, я буду богатой старой девой.
Eine wohlhabende Frau von Rang, besucht einen Ludus, man verbirgt Masken und flüstert über Peinlichkeiten.
Дама из общества, посещающая лудус. прячется под маской и болтает о свои проблемах?
Es scheint, als hätte er eine wohlhabende Schwester.
Похоже, у него богатая сестра.

Nachrichten und Publizistik

Nach einer Auseinandersetzung zwischen den beiden steuerte die wohlhabende Ehefrau ihren BMW in die wachsende Menge der Schaulustigen am Straßenrand, tötete dabei die Bäuerin und verletzte zwölf der Umstehenden.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Überdies ist das angeborene Verlangen, für die eigenen Kinder vorzusorgen, so mächtig, dass wohlhabende Bürger Reprogenetik anderswo kaufen werden, selbst wenn ihre Gesellschaft diesen Einsatz verbietet oder beschränkt.
К тому же врожденное желание человека заботиться о своих детях настолько сильно, что богатые граждане могут покупать услуги репродуктивной генетики в других странах, в том случае если в их обществе будет введен запрет или ограничение на ее применение.
Er bat die Repräsentanten (viele von ihnen waren wohlhabende Frauen), durch die Aufnahme eines Straßenhundes ein persönliches Beispiel zu geben.
Он попросил их (большинство представителей были женщины из обеспеченных слоев) показать личный пример, взяв домой уличных собак.
Möglich wäre es dennoch. Dazu aber müssten sich selbst wohlhabende Menschen vegetarisch ernähren, weniger reisen und virtuell miteinander kommunizieren.
Но он мог бы это сделать, если бы даже состоятельные люди перешли на вегетарианскую диету, перестали бы много путешествовать и общались бы виртуально.
Europe verdient, sich als wahre Gemeinschaft zu erweisen, eine vielfältige, demokratische, spirituelle, freie und wohlhabende Gemeinschaft.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
Der allerbeste Schutz gegen illegale Migration bestände natürlich darin, dass Europa Nordafrika dabei hilft, nachhaltige, wohlhabende Demokratien aufzubauen.
Конечно, если Европа поможет Северной Африке создать устойчивую, процветающую демократию, то это будет самым большим долгосрочным сдерживающим фактором для нелегальной миграции.
Bis zum Jahr 2030 werden fast fünf Milliarden Menschen Teil der globalen Mittelschicht sein, und sie werden allesamt die gleichen Möglichkeiten und Annehmlichkeiten erwarten, an denen sich wohlhabende Bevölkerungsgruppen schon seit langem erfreuen.
К 2030 году глобальный средний класс составит почти пять миллиардов человек, каждый из которых будет ожидать тех же возможностей и удобств, которыми уже долгое время наслаждаются богатые жители.
Unterscheiden sich die Russen so sehr von uns in der demokratischen westlichen Welt? Oder ist die Demokratie ein Luxus, den sich nur alte, stabile, wohlhabende und zufriedene Gesellschaften leisten können?
Неужели русские настолько отличаются от нас в западном демократическом мире, или демократия - это действительно роскошь, которую могут позволить себе только старые, стабильные, преуспевающие и удовлетворенные общества?
Amerikaner mit einem mittleren Einkommen - also mit einem Familieneinkommen zwischen 50.000 und 90.000 Dollar jährlich - sind etwa gleich glücklich wie wohlhabende Amerikaner mit einem Familieneinkommen von über 90.000 Dollar jährlich.
Американцы со средним доходом (т.е. с семейным доходом, равным 50 000 - 90 000 долларов) практически такие же счастливые, как богатые американцы, доход которых превышает 90 000 долларов.
In vielen Kasten von niedrigem rituellen Rang gab es Grundbesitzer, wohlhabende Farmer und Händler, von denen einige sogar Einkommensteuer bezahlten.
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог.
Manchmal haben sich wohlhabende Teile der unteren Kasten abgespalten, um neue Kasten zu bilden, und konnten so einen höheren rituellen Rang erreichen.
Иногда состоятельные группы в низких кастах откалывались, образуя новые касты, и добивались более высокого ритуального статуса.
Eine Menge geistiger Anstrengung ist in die effektivere Nutzung unserer Werbe- und Marketingbudgets geflossen, um (insbesondere wohlhabende) Kunden anzusprechen, die die Produkte möglicherweise tatsächlich kaufen.
Много интеллектуальных усилий были посвящены разработке более эффективных способов максимизации рекламных и маркетинговых бюджетов - добираясь до клиентов, особенно тех с высоким заработком, которые могли бы на самом деле купить товар.
Was bedeutet das chinesische Schlachtschiff für Japan, Europa, die USA und andere wohlhabende Regionen?
Что несет китайский паровоз Японии, Европе, США и другим богатым странам?
Pakistans Elite hat eine Chance, ihre Differenzen zu überwinden, sich im Widerstand gegen militante Kämpfer zu vereinen und ihren scheiternden Staat in eine stabile und wohlhabende Demokratie zu verwandeln.
У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну.

Suchen Sie vielleicht...?