Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterteilt Deutsch

Sätze unterteilt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterteilt nach Russisch?

Filmuntertitel

Sprungtod ist unterteilt in Sprünge aus großer Höhe, Sprünge unter Züge, Fahrzeuge, Pferdehufe und Dampfwalzen!
Падения делят по средствам и типам прыжка: с высоты, под поезд,..
Die kleinsten Wohnungen hatten neun, aber die wurden in vier, fünf und sechs unterteilt.
Сначала самая маленькая квартира в доме была на 9 этаже.
Kadaverfressende Insekten sind in acht Gruppen unterteilt.
Трупные насекомые можно распределить на 8 групп.
Babylon 5 ist in verschiedene Sektoren unterteilt.
Вавилон 5 разделен на несколько разных секторов.
Sind die Boote nach Klassen unterteilt?
А в лодки будут садить, распределяя по классу кают?
Es ist, als hätte sie die Rolle ihres Freunds in zwei Jobs unterteilt.
Она будто поделила роль бойфренда на двоих.
Die Lebenslinie ist auf diese Weise unterteilt.
Линия Жизни делится таким образом.
Wir haben sie in zwei Kategorien unterteilt.
Мы разделили его на две категории.
Sie sollen wissen, dass der Prozess, der zu meinem Tod führt, sorgfältig unterteilt wurde in kleine Taten, die als solche nicht strafbar sind und die von befreundeten Händen ausgeführt wurden.
Вам следует знать, что процесс, приведший к моей смерти, тщательно разделили на мелкие действия, в каждом из них нет ничего преступного, они были выполнены моими друзьями.
Ok, ich habe die Menge in Sektoren unterteilt.
Итак, я разбил толпу на сектора.
Italien ist wie ein großer Stiefel, der in Fürstentümer unterteilt ist.
Но Франция и Испания имеют на него наследные притязания, а Неаполь хочет закрепить свою независимость, то есть, выходит.
Unterteilt in Koordinaten.
И вообще, что случилось с координатами?
Die Bevölkerung Spartas war unterteilt in Spartiaten, Periöken und Heloten.
Спартанское общество разделялось на 3 сословия: спартиаты, периэки и илоты.
Die Jahrhunderte sind nach Farben sortiert und unterteilt in Präsidenten. Sieh mich nicht so an.
Они разного цвета в зависимости от столетия и сгруппированы по президентам.

Nachrichten und Publizistik

Die Ergebnisse wurden in drei Gruppen unterteilt: Katholiken, nicht-evangelikale Protestanten und Evangelikale.
Ответы были представлены от трех групп: католики, не-Евангельские протестанты и евангелисты.
Dieses einer Bienenwabe ähnelnde komplexe System unterteilt das gesamte Westjordanland in mehrere Fragmente, die oftmals unbewohnbar oder sogar unerreichbar sind.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Die Risikozuschläge stiegen und in die Eurozone war nun unterteilt in Gläubiger- und Schuldnerländer.
Премиальные риски стали сильно различаться, и еврозона разделилась на стран-кредиторов и стран-должников.
Das Projekt zum Bau eines Weltfriedensparks in der entmilitarisierten Zone, die die koreanische Halbinsel unterteilt, könnte ein Ansatzpunkt sein.
Проект по строительству Парка всеобщего мира в демилитаризованной зоне, которая разделяет Корейский полуостров, мог бы стать отправной точкой.
Mit den Osloer Abkommen wurden die besetzen Gebiete in drei Regionen unterteilt.
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона.
Das Niederreißen der Berliner Mauer - dieses krassen, aus Beton errichteten Symbols einer Welt, die in feindliche Lager unterteilt ist - ist einer dieser entscheidenden Momente.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом.
Insgesamt sind diese Befreiungen in 70 weit gefassten Kategorien zusammengestellt, die wiederum in 259 Eintragungen, 52 Bedingungen und 7 Listen unterteilt sind, von denen jede wiederum zahlreiche Punkte enthält.
В целом освобождение от этих налогов затрагивает 70 широких категорий, состоящих из 259 статей, 52 условий и 7 списков, в каждом из которых множество пунктов.
Das Programm der TPP ist in drei Kategorien unterteilt: das Kernprogramm, Querschnittsthemen und neu auftretende Fragen.
План действий ПТР подразделяется на три категории: основные, параллельные и новые задачи.
Die Eurokrise ist nun dabei, die EU in etwas grundlegend Anderes zu verwandeln, indem sie die Mitgliedsländer in zwei Klassen unterteilt - Gläubiger und Schuldner -, von denen die Gläubiger das Sagen haben.
Кризис евро теперь превращает ЕС в нечто принципиально иное, разделяя страны на две группы - кредиторов и должников - где кредиторы стоят во главе.

Suchen Sie vielleicht...?