Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entgangen Deutsch

Sätze entgangen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entgangen nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie sind ihrer Bestrafung entgangen.
Они избежали наказания.

Filmuntertitel

Pfirsich, cremefarben. - Das ist viel zu dunkel. Vielleicht ist es Ihnen entgangen, aber ich habe helle Augen.
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Du weißt nicht, was dir entgangen ist.
Вы не знаете, как много вы потеряли.
Die ist mir wohl entgangen.
Нет, не слышал.
Ist Ihnen dabei dieser schlichte Goldreif entgangen?
Неужели вы до сих пор не заметили это золотое кольцо?
Vielleicht ist Ihnen was entgangen.
Здесь может быть нюанс, который вы упустили.
Eine Tatsache, die mir bisher völlig entgangen war, fiel mir in diesem Moment auf.
И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Nein, das ist mir bisher entgangen.
Я не заметил этого.
Dass Ihr gewisse Ambitionen habt, ist mir nicht entgangen. und wenn Ihr beabsichtigt, mich dafür einzuspannen. dann werde ich Euch, obwohl ich Euch wie einen Bruder liebe, vernichten.
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной,.несмотря на то, что я вас люблю как брата,.я вас уничтожу.
Da ist Ihnen etwas entgangen.
Жаль. Вы многое потеряли.
Und ich war schon bereit, auf Mr. Jinnahs Seite zu kämpfen dann wär mir das alles hier entgangen.
Подумать только, м-р. Джинна почти воодушевил меня когда вот это всё меня здесь ожидало.
Hey, mir ist deine Klasse aber auch nicht entgangen, Baby.
Ты тоже классная.
Wie es scheint ist Ihnen nichts entgangen, Mr. Poirot.
Ничего от Вас не скроешь.
Die ist mir leider entgangen.
Извини, упустил.
Dreimal bin ich in den letzten drei Tagen dem Tod entgangen.
Я здесь, Джордж! Здесь!

Nachrichten und Publizistik

Diese Schlussfolgerung dürfte den erfolgreichen Schwellenländern, insbesondere in Asien - der weltweit schnellstwachsenden und derzeit führenden Region in dem, was man heute als Welt der zwei Geschwindigkeiten bezeichnet -, nicht entgangen sein.
Этот вывод нельзя забывать, когда речь идет о высоко взлетающих экономиках развивающихся стран, особенно в Азии - в настоящее время в наиболее быстро растущем регионе мира и лидере процесса, который сейчас многие называют двухскоростным миром.
Kaum einem ist die enorme öffentliche Unterstützung in Pakistan und anderswo für die von ihr unterstützte Sache entgangen.
Мало кто не заметил массового всплеска общественной поддержки делу, которое она защищает - как в Пакистане, так и в других странах.
Gleichzeitig steigt weltweit die Nachfrage nach Nahrungsmitteln, Futtermitteln und Biomasse für Treibstoffe und damit der Wert von Land - ein Umstand, der internationalen Investoren nicht entgangen ist.
В то же время, глобальный спрос на продовольствие, корм и биомассы для топлива растет, и в свою очередь, поднимает стоимость земли - факт, который не избежал внимания международных инвесторов.
Und jetzt, wo sie für den Steuerzahler arbeiten, soll denselben Investmentbankern plötzlich die magische Preisformel einfallen, die ihnen bislang entgangen ist.
Теперь, работая для налогоплательщиков, те же самые инвестиционные банкиры смогут внезапно придумать волшебную формулу оценки, которая не приходила им голову до сих пор.
Doch das scheint den wichtigsten Zentralbanken der Welt entgangen zu sein.
Однако, складывается впечатление, что основные центральные банки мира не замечают этого.
Leider scheint dies den Neokonservativen in der Regierung Bush entgangen zu sein.
К сожалению, этого, видимо, не в состоянии понять неоконсерваторы из администрации Буша.
Allerdings ist denjenigen, die glauben, meine Ideen wären das intellektuelle Fundament für die Politik der Bush-Administration entgangen, was ich seit 1992 über Demokratie und Entwicklung gesagt habe.
Но те, кто называют мои идеи интеллектуальной основой политики, проводимой администрацией Буша, не обратили внимание на мои высказывания о демократии и развитии с 1992 года.
Der Linken ist aber offenbar entgangen, dass Demokratie und Transparenz für sie selbst genau im gleichen Ausmaß gilt wie für die Rechte oder alle anderen.
Но левые, казалось бы, игнорируют эту демократию и прозрачность, которые имеют к ним такое же отношение, как к правым или кому бы то ни было.
Zusätzlich zur Inhaftierung sind ihm zwei Jahre seiner Karriere als Spieler und Einnahmen in Millionenhöhe entgangen.
В дополнение к тюремному заключению он пропустил два года своей карьеры игрока, а также упустил миллионы долларов прибыли.
Es ist bemerkenswert, dass die Welt bisher einer Katastrophe entgangen ist.
Удивительно, что мир избежал катастрофы до сих пор.

Suchen Sie vielleicht...?