Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Dicke Deutsch

Übersetzungen dicke ins Russische

Wie sagt man dicke auf Russisch?

Sätze dicke ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dicke nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie liebte dicke Männer, also beschloss sie, zum Buddhismus zu konvertieren.
Она любила толстых мужчин, поэтому решила перейти в буддизм.
Ein Buch ist dünn; das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
Одна книга тонкая. Другая толстая. В толстой примерно 200 страниц.
Dicke Hennen legen keine Eier.
Жирные курицы не несутся.
Dicke Hennen legen keine Eier.
Жирные курицы не несут яйца.
Sie hat dicke Titten.
У неё большие сиськи.
Im Winter ziehe ich mir dicke Strümpfe an.
Зимой я надеваю теплые чулки.
Im Winter ziehe ich mir dicke Strümpfe an.
Зимой я ношу теплые чулки.
Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой.
Sie wurden alsbald dicke Freunde.
Они быстро стали близкими друзьями.
Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
Римская архитектура характеризуется сводами, полуциркульными окнами, контрофорсами, большими плоскими поверхностями, толстыми защитными стенами и массивной блочной кладкой.
Tom trägt eine dicke Brille.
Том носит очки с толстыми стёклами.
Ich habe dicke Finger, deshalb kann ich keine kleine Tastatur bedienen.
У меня толстые пальцы, поэтому я не могу использовать маленькие клавиатуры.
Sie hat dicke Finger.
У неё толстые пальцы.
Wann werden wir das dicke Schwein schlachten?
Когда мы заколем толстую свинью?

Filmuntertitel

Was hat einen dicken schwarzen Schnurrbart, raucht eine dicke schwarze Zigarre und ist eine Riesen-Nervensäge?
Еще одна загадка: что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
Hat einen dicken Schnurrbart, raucht eine dicke schwarze Zigarre und ist ein Riesen.
Так, так. черные усы. большая черная сигара. а в голове.
Die Dickköpfigen und die Dickarmigen waren dicke Freunde.
Нам ничего не свято, только кровь над головой.
Das dicke Ende kommt noch! Huxley!
Погодите, это еще не конец.
Und ich hoffe, er hat eine dicke Frau, damit ich nicht im Mondschein mit ihm tanzen muss.
Надеюсь, он женат, и не придется с ним танцевать.
Mit Sicherheit. Und eine kleine Dicke!
Еще как мог бы, даже с дивидендами.
Der Dicke!
Этот толстяк.
Der Dicke?
Толстяк?
Keine noch so dicke Schicht konnte den Wert vor seinen Augen verstecken.
Никакая эмаль не могла спрятать то, что было под ней, от его глаз.
Ja, vor allem, als sich der Dicke den Arm brach.
Да, особенно когда этот толстый клоун сломал ему руку.
Ferrari ist der Dicke am Tisch.
Феррари, вон тот толстяк за столиком.
Ach, du dicke Müllerin. Jetzt haben wir nix zu Essen.
У нас дома совсем нечего есть.
Schau dir bloß diese dicke, fett gedruckte Zahl an.
Только посмотри на этот жирный, красивый номер.
Du hast dicke Beziehungen.
У тебя много связей.

Nachrichten und Publizistik

Zyniker mögen nun argumentieren, dass die neuen Mitgliedsstaaten sich solche Zugeständnisse leisten konnten, weil sie sowieso dicke EU-Subventionen erhalten hätten.
Циники могут возразить, что новые страны-участницы могут себе позволить пойти на такие уступки, поскольку им в любом случае будут выделены большие субсидии от Евросоюза.
Der Mann war mindestens 60 Jahre alt, hatte aber enge Jeans und ein hautenges, ärmelloses Hemd an und trug dazu eine dicke Goldkette und eine dunkle Sonnenbrille, obwohl es nach acht Uhr abends war.
Мужчина, выглядевший как минимум на 60 лет, но одетый в узкие джинсы и облегающую майку без рукавов, с большой золотой цепью и темными солнцезащитными очками, несмотря на то что было уже позднее восьми вечера.
Die Finanzinteressen lehnten ihn damals vehement ab, denn sie betrachteten ihn als ersten Schritt auf einem gefährlichen Weg, obwohl sie nicht hätten ahnen können, welches dicke Ende da letztlich nahte.
Финансовые интересы в то время яростно протестовали против него, расценивая его как тонкий конец опасного клина, хотя они даже не догадывались, насколько толстым, в конечном счете, он станет.

Suchen Sie vielleicht...?