Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Paralyse Deutsch

Übersetzungen Paralyse ins Russische

Wie sagt man Paralyse auf Russisch?

Sätze Paralyse ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Paralyse nach Russisch?

Filmuntertitel

Paralyse?
Паралич?
Eine Paralyse, und sie steigt auf.
А это серьёзно? Это паралич и он восходящий.
Anaphylaxie, Herzinsuffizienz, Paralyse.
Итак, анафилаксия, сердечная недостаточность, паралич.
Es muss eine Verbindung geben. Jetzt sollten wir nur noch die Paralyse diskutieren, weil sie sie tötet.
Вы утверждали, что должна быть связь между всеми тремя симптомами, вы издевались над нами, потому что мы не можем её найти и, наконец, вы дадите нам обсудить паралич сам по себе, потому что именно он её убивает.
Die Paralyse hat die Lunge erreicht.
Это паралич. Он достиг лёгких.
Die Paralyse aszendiert aber.
Это восходящий паралич, не забыли?
Allerdings hat sie Anaphylaxie und Paralyse, also vergeuden Sie Ihre Zeit.
Подходит идеально. Если только у пациентки нет анафилаксии, сердечной недостаточности и паралича, а если есть, то вы зря тратите время.
Die Wirkung tritt nach vier Tagen ein. Einen Tag danach folgt die Paralyse.
Яду понадобилось 4-е дня, чтобы вломится внутрь, сердце - уязвимое место, первый удар пришёлся на него, и ещё днём позже, начался восходящий паралич.
Aber nicht die Paralyse.
Но не паралич.
Es gibt mehr Vor- als Nachteile und die Paralyse wird nach einer Stunde nachlasen, okay?
Преимущества перевешивают риск, паралитик выйдет из организма через час, хорошо?
Wir haben nur ein Symptom, mit dem wir weiterarbeiten können. - Das plötzliche Einsetzen einer Paralyse.
У нас есть всего один симптом - внезапно возникнувший паралич.
Das würde nicht die Paralyse erklären.
Это не объясняет паралич.
Könnte eine thyreotoxische periodische Paralyse sein.
Возможно, тиреотоксический периодический паралич (ТПП).
Wenn man den Leuten mit hysterischer Paralyse eine Nadel ins Bein gestochen hat, hatten sie aber keinerlei Schmerzen. Zu dieser Zeit begann Freud, mit einem Arzt namens Breuer zusammenzuarbeiten, der diese Hysterie zum ersten Mal richtig ernst nahm.
Все считали, что они притворяются Но если воткнуть иголку в ногу парализованного истерика, он не почувствует никакой боли.

Nachrichten und Publizistik

Diese politische Paralyse in zentralen Wirtschaftsfragen ist für den privaten Sektor in den USA, und auch für andere Länder, die auf ein starkes Amerika als Herz der Weltwirtschaft angewiesen sind, Grund zu zunehmender Beunruhigung.
Такая политическая беспомощность по ключевым экономическим вопросам становится все более тревожной для частного сектора США и для других стран, которые полагаются на сильные США в основе мировой экономики.
Einen kurzzeitigen Funken der Hoffnung gab es 2009, als das Gefühl von Paralyse die Konferenz dazu brachte, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
Einmal mehr war Obama durch die politische Paralyse im eigenen Land außenpolitisch ausgebremst worden.
Обама опять оказался в тупике за рубежом из-за политического паралича у себя дома.
Die derzeitigen Spannungen wurzeln in der Paralyse bei der Wiederherstellung des weltwirtschaftlichen Gleichgewichts.
Сегодняшняя напряженность происходит из-за полной невозможности восстановления глобального равновесия.
Die jüngste Volatilität an den Märkten ist teilweise eine Reaktion auf die manifeste Zunahme der von politischer Paralyse oder Verdrängung ausgehenden Risiken.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них.
Trotzdem haben Jahre politischer Paralyse und aufgeschobener Strukturreformen Anfälligkeiten geschaffen.
Тем не менее, годы политического паралича и запоздавших структурных реформ привели к появлению уязвимости.

Suchen Sie vielleicht...?