Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Herzogtum Deutsch

Übersetzungen Herzogtum ins Russische

Wie sagt man Herzogtum auf Russisch?

Sätze Herzogtum ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Herzogtum nach Russisch?

Filmuntertitel

Das Herzogtum Cagliostro.
Княжество Калиостро.
Nur über die Berge, da endet das Herzogtum.
Переберусь через гору и буду вне досягаемости клана.
Dem Herzogtum Mailand, der Republik Eures schönen Florenz, den Herzogtümern der Romagna, die päpstlichen Staaten.
У нас посетитель? Тот, кто слышал о ваших невзгодах.
Im Norden liegt das Herzogtum Mailand, über das Ludovico Sforza herrscht.
Папа должен решать эти споры.
Und im Angesicht aller zweifelhaften Ansprüche auf sein Königreich durch Spanien, durch Frankreich und durch das Herzogtum von Mailand, möchte er Seine Heiligkeit nochmals an die Gerechtigkeit der Unabhängigkeitsforderungen von Neapel erinnern.
И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости.
Doch wenn man südlich reist, über die Alpen. Finden wir das Herzogtum von Mailand.
Но на юге, если перейти через Альпы. у нас Миланское герцогство.
Ich fürchte, er könnte nach Frankreich gehen, sich mit den Franzosen gegen uns verschwören und dafür sorgen, dass ihre Truppen freien Durchzug durch die Republik Florenz und durch das Herzogtum Mailand haben.
Затем, чтобы благороднейший герцог заявил права на Неаполь. Великая игра за Неаполь.
Er würde uns sofort verraten, wenn sein Herzogtum in Gefahr wäre.
Пока он не придет в чувство. Кто я?
Ihr wünscht, dass ich den französischen Truppen freien Durchzug durch das Herzogtum Mailand gewähre.
Богатство твоих банков поражает мир, но однажды они станут твоей погибелью.
Ein französisches Herzogtum für den neuen Herzog de Valentinois?
Французского княжества для новоиспеченного герцога де Валентино?
Das Herzogtum gehört auch Euch.
Герцогство также за вами.
Wie wäre es, wenn wir uns auf halbem Wege entgegenkommen und darüber diskutieren, warum Österreich ein Erzherzogtum und nicht einfach ein normales Herzogtum war.
А давай пойдём на компромисс и обсудим, почему Австрия была эрцгерцогством, а не обычным герцогоством.
Oder er hätte das Herzogtum nicht abgelehnt, das der König angeboten hat.
Или он не откажется от герцогства, предложенного королем.
Du verstehst, um die Titel, das Herzogtum geht es gar nicht.
Ты понимаешь, что титулы. герцогство. - Это не твоя работа.

Suchen Sie vielleicht...?