Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

унтер-офицер Russisch

Bedeutung унтер-офицер Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch унтер-офицер?

унтер-офицер

военн., истор. в российской царской армии и некоторых армиях других стран чин младшего командного состава из солдат Он по просьбе восемнадцатилетнего своего брата Василия Ивановича, которого любил император Павел Петрович, не в пример другим определён был одиннадцати лет от роду лейб-гвардии в Семёновский полк унтер-офицером (9 марта 1800 г.) и оставался при матери, а затем также по ходатайству брата 1 января 1801 года был отставлен из военной службы для определения к статским делам коллежским регистратором, имея от роду только 12 лет. Что же касается профессии, он был отставной унтер-офицер. В то время еврей унтер-офицер была большая редкость. А Хаим Ягудин дослужился, даже имел медаль… Гетманов проговорил: Вспомнил я, как покойный отец в пятнадцатом году на войну шёл. Не шутите, он у меня до унтер-офицера дослужился, два Георгия имел.

Übersetzungen унтер-офицер Übersetzung

Wie übersetze ich унтер-офицер aus Russisch?

унтер-офицер Russisch » Deutsch

Unteroffizier Maat

Унтер-офицер Russisch » Deutsch

Unteroffizier

Synonyme унтер-офицер Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu унтер-офицер?

унтер-офицер Russisch » Russisch

старшина сержант прапорщик морской офицер

Sätze унтер-офицер Beispielsätze

Wie benutze ich унтер-офицер in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он военный офицер.
Er ist Armeeoffizier.
Генерал - это высокопоставленный армейский офицер.
Ein General ist ein hochrangiger Militäroffizier.
Я офицер.
Ich bin ein Offizier.
Военный врач - это и медик, и офицер.
Ein Militärarzt ist sowohl Mediziner als auch Offizier.
Том - армейский офицер.
Tom ist ein Armeeoffizier.

Filmuntertitel

Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
Damals, als der Großherzog noch lebte, fand man einen Mann in meiner Garderobe, einen jungen Offizier.
В чём дело, офицер?
Was ist los?
Посмотрите, офицер, что она сделала!
CAIRO: Schauen Sie, was sie getan hat!
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Ich bin ein Justizbeamter und Sie haben nicht das Recht, das Verfahren der Justiz zu hemmen.
Офицер, это очень смешная шутка.
Officer, das war sehr witzig.
Офицер Фэллон сообщает об аварии на бульваре Ревер.
Hier Officer Fallon, es gab einen Unfall am Revere Boulevard.
А сколько я выжал, офицер?
Wie schnell bin ich denn gefahren?
Один уоррент-офицер видел ее в германской хронике, мне ее прислали из войск связи.
Jemand will sie in einer alten Wochenschau gesehen haben.
Поговаривают, что ее защищает какой-то армейский офицер.
Man sagt, ein Offizier beschützt sie.
Вы думаете, что офицер.
Ein Offizier?
Что интересно: офицер не в восторге от задания, так как попутно он влюбился в другую.
Lesen Sie diese Seite! Der Captain ist nicht begeistert, denn er ist gerade neu verliebt.
Оставьте его, он очень болен, офицер.
Nur ins Krankenhaus.
Джим, ты хороший офицер.
Sie sind ein guter Beamter, Jim.
Уолтер, это Джим Уилсон. Специальный офицер.
Walter, das ist Jim Wilson, Sonderermittler.

Nachrichten und Publizistik

Аргентинский военно-морской офицер, который переселился в Мексику под вымышленным именем, разыскивался Испанией по обвинению в геноциде, пытках и терроризме.
Ein argentinischer Marineoffizier, der sich in Mexiko unter einem anderen Namen niedergelassen hatte, wurde von Spanien wegen Völkermord, Folter und Terrorismus gesucht.
Офицер Риккардо Мигель Кавальо был замешан в преступлениях, совершенных в 1977 и 1978 годах, в пресловутой школе морских механиков в Буэнос-Айресе.
Der Offizier, Ricardo Miguel Cavallo, war in Misshandlungen verwickelt, die 1977 und 1978 in der berüchtigten Mechanikerschule der Marine in Buenos Aires begangen worden waren.
Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют.
Der Mitarbeiter verharmloste das Risiko, indem er argumentierte, keine arabische Luftwaffe habe je die israelische Fliegerabwehr überwunden und keine würde das je schaffen.
Никакой государственный служащий, офицер или профессор не может себе позволить приобрести даже самое скромное жильё, если только у него нет дополнительного (и часто нелегального) источника дохода.
Staatsangestellte, Armeeoffiziere oder Professoren sind nicht in der Lage, selbst eine bescheidene Wohnung zu erwerben, sofern sie nicht über zusätzliche - und häufig illegale - Einnahmequellen verfügen.
Кстати, российский премьер-министр Владимир Путин, сам бывший офицер КГБ, пригласил своего польского коллегу Дональда Туска вместе отметить годовщину данной трагедии.
Tatsächlich hatte der russische Ministerpräsident Wladimir Putin, selbst ein ehemaliger KGB-Offizier, seinen polnischen Amtskollegen Donald Tusk eingeladen, der Tragödie gemeinsam zu gedenken.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира.
Ein muslimischer Kommandant nahm sich die leitende Offizierin Wang Quanyan zur Mätresse.
К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие.
Zum Glück erkannte Stanislaw Jewgrafowitsch Petrow, ein Mitglied der sowjetischen Luftverteidigungsstreitkräfte, diese Fehlalarme und verhinderte einen atomaren Gegenschlag.

Suchen Sie vielleicht...?