Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

сокол Russisch

Bedeutung сокол Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сокол?

сокол

орнитол. хищная птица семейства соколиных То надобно соседей навестить, // То на охоту ехать с сокола́ми, // То на войну нелёгкая несёт, // Туда, сюда  а дома не сидится. Выпускала сокола́ из правого рукава Ты лети, лети, соко́л, высоко́ и далеко́. орнитол. название рода хищных птиц нар.-поэт. ласк. перен. ласковое обращение к кому-либо Что, говорю, сокол ты мой русый, // Вижу, мол, болит в тебе душа. // Али щи да каша не по вкусу? // Я ль не хороша? нар.-поэт. ласк. перен. символическое обозначение молодого, удалого красавца удалец

сокол

истор. тяжёлый и большой лом, раскачиваемый на цепях, используемый как стенобитное орудие горн. тяжёлый и большой железный лом, используемый в горных работах инструмент штукатура

Сокол

город в Вологодской области России район на северо-западе Москвы; станция Замоскворецкой линии московского метро. Финист Ясный Сокол: герой русских народных сказок. авиастроительный завод в Нижнем Новгороде, производитель истребителей «МиГ».

Übersetzungen сокол Übersetzung

Wie übersetze ich сокол aus Russisch?

Сокол Russisch » Deutsch

Sokol Flughafen Magadan

Synonyme сокол Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сокол?

Sätze сокол Beispielsätze

Wie benutze ich сокол in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вдруг в то ущелье, где уж свернулся, пал с неба сокол, с разбитой грудью, в крови на перьях.
Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.

Filmuntertitel

Скажи, что это за птица, что за сокол, из-за которого все сходят с ума?
Was hat es mit dem Falken auf sich?
И еще, к тому времени, сокол приобрел покрытие из черной эмали, чтобы он выглядел ничем более, как интересной статуэткой из черного камня.
So wurde er während 60 Jahren immer verkauft, ohne seinen Wert preiszugeben.
Вы знаете, сокол.
Wissen Sie. Der Falke.
Может быть, но сокол находится у меня!
Aber ich habe den Falken.
Я надеюсь, нет необходимости вам напоминать, что, может сокол и в ваших руках, но вы сами находитесь в наших руках.
Ich denke, es ist nicht nötig, Sie daran zu erinnern. Sie mögen den Falken haben, aber wir haben Sie.
Вам нужен сокол. И он у меня.
Sie wollen den Falken, ich habe ihn.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Aber unterwegs verschwanden sie, Jacobi und der Falke auf unerklärliche Weise.
А мальтийский сокол всего один.
Der Falke nicht.
Ты поступил бы так со мной, если сокол был бы настоящим и ты бы получил деньги?
Und wenn du das Geld bekommen hättest?
Здравствуй, млад-сокол!
Sei gegrüßt, junger Mann!
Поднялся сокол на крыло широкое.
Der Falke kann nun fliegen.
Где ж ты был, пропадал, ясный сокол мой?
Wo bist du so lange gewesen, mein Schatz?
Мой любимый сокол не чета тебе. - Цари говорят со мной, лежа у ног моих!
Sogar die Zaren kriechen vor meinen Füßen.
Григорий Пантелеевич, сокол ты наш, выпьем.
Grigori Pantelejewitsch, du unser Falke, wir trinken auf dich.

Suchen Sie vielleicht...?