Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Света Russisch

Bedeutung Света Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch Света?

Света

женское имя, гипокор. к Светлана Затем педагог предлагает детям послушать рассказ: Света пришла в садик после болезни.

Synonyme Света Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu Света?

света Russisch » Russisch

источник тепла

Sätze Света Beispielsätze

Wie benutze ich Света in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Она путешествует вокруг света.
Sie reist um die Welt.
Света недостаточно, чтобы читать.
Es ist nicht genügend Licht, um zu lesen.
Света недостаточно, чтобы читать.
Das Licht reicht nicht zum Lesen.
Он вычислил скорость света.
Er berechnete die Lichtgeschwindigkeit.
Он вычислил скорость света.
Er berechnete die Geschwindigkeit des Lichts.
Она надела тёмные очки, чтобы защитить глаза от солнечного света.
Sie setzte eine dunkle Brille auf, um ihre Augen vor dem Sonnenlicht zu schützen.
Если нет дверей, то нельзя пройти; если нет окон, то нет света.
Wo keine Tür ist, kann man nicht hineingehen; wo kein Fenster ist, ist kein Licht.
Мы основываем наши предположения на том факте, что нет ничего быстрее света.
Wir gründen unsere Annahmen darauf, dass nichts schneller als das Licht ist.
Недостаточно света для чтения.
Es ist nicht genügend Licht, um zu lesen.
Небольшая голая лампочка была единственным источником света.
Eine kleine nackte Glühbirne war die einzige Lichtquelle.
Вчера, пока я спал, наступил конец света.
Die Welt ging gestern zu Ende, während ich schlief.
Звук медленнее света.
Der Schall ist langsamer als das Licht.
Конец света близок.
Das Ende der Welt ist nah.
Что ты будешь делать в последние часы перед концом света?
Was wirst du in den letzten Stunden vor dem Weltenende tun?

Filmuntertitel

Кэлвин Робертс и Сара Лейн станут моими преемниками, возглавив движение и став Стражами Света.
Calvin Roberts und Sarah Lane führen die Bewegung weiter und werden die Hüter des Lichts sein.
Этот малыш родится в общине Света.
Dieses Baby lebt bald in einer Gemeinschaft des Lichts.
Мне не хватает твоего Света.
Ich vermisse dein Licht.
Света нет.
Da ist kein Licht.
Это прямо конец света!
Es ist wie das Ende der Welt!
В Изумрудный Город быстрее солнечного света!
Zur Smaragdstadt, schnell wie der Blitz!
Что делает сфинкса седьмым чудом света? Храбрость!
Was macht die Sphinx zum siebten Wunder?
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Plötzlich stimmt das Orchester ein brillantes Finale ein, bei dem die Dunkelheit vom Licht verdrängt wird.
Дамбо, девятое чудо света!
Dumbo, das neunte Weltwunder.
Дай еще света.
Hol die Lampe.
Но света меньше.
Aber dieses hier ging runter.
Позже света становится больше.
Später geht das Gas wieder hoch.
И почему без света?
Wie kommt es, daß die Lichter aus sind?
Снова ночь без света в плохой гостинице.
Die dunkelheit der Nacht.

Nachrichten und Publizistik

Мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки не имеют многих черт мусульман, проживающих в других частях света, особенно в арабском мире.
Die Muslime in Schwarzafrika teilen nicht viele Charakteristika mit den Muslimen in anderen Teilen der Welt - insbesondere mit jenen der arabischen Welt.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
Noch beunruhigender ist für sie seine apokalyptische Überzeugung von der bevorstehenden Ankunft des Verborgenen Imam, des Mahdi, dessen Erscheinen die Zerstörung der Welt und das Ende der Zeit einläuten soll.
К счастью, в Америке и других частях света существуют защитники Ирана, которые предлагают его интеграцию на самом высоком уровне.
Glücklicherweise gibt es in Amerika und anderswo Stimmen, die eine Einbindung des Irans auf höchster Ebene befürworten.
Остается надеяться, что делиберализация, наблюдающаяся сегодня в развитых странах, будет остановлена до того, как она распространится на другие части света и принесет нежелательные последствия для всех нас.
Hoffen wir, dass der in den Industrieländern beobachteten Deliberalisierung Einhalt geboten werden kann, bevor sie sich auf andere Teile der Welt ausbreitet und schließlich unerwünschte Folgen für alle hat.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
Ich vermute, wir werden eine Mischung aus Währungskrise, Währungskollaps und Währungschaos im nächsten Jahr sehen - aber das wird nicht das Ende der wirtschaftlichen Erholung sein, und schon gar nicht das Ende der Welt.
Морские демократические страны в японской части света стали бы гораздо богаче при возобновлении их присутствия.
Den seefahrenden Demokratien im japanischen Teil der Welt ginge es viel besser, wenn sie wieder da wären.
В данной должности я вижу Генерального секретаря в действии во всех частях света.
In dieser Funktion erlebe ich den Generalsekretär in allen Teilen der Erde im Einsatz.
Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Konflikte in anderen Teilen der Welt haben oft überall in Afrika gewaltige Auswirkungen.
Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света.
Noch rascheres Handeln ist nötig, um den israelisch-palästinensischen Konflikt zu lösen, sowohl um der Konfliktparteien willen, aber auch, weil seine Auswirkungen andere Teile der Welt destabilisieren.
И хотя мы до сих пор пытаемся справиться с бюджетными последствиями, особенно в Европе, но это правда, что в 2008 году конца света не произошло.
Zwar sind wir insbesondere in Europa immer noch mit den Konsequenzen für die Haushaltslage beschäftigt, aber es ist wahr, dass die Welt 2008 nicht untergegangen ist.
Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen.
Возьмем, к примеру, торговый комплекс, где покупатели приобретают товары, произведенные во всех концах света.
Denken wir einmal an die Fahrt zum Einkaufszentrum, wo die Käufer Waren kaufen, die in der ganzen Welt produziert und von dort aus versandt wurden.
Но это определённо не означало бы конец света.
Das Ende der Welt würde es jedoch gewiss nicht bedeuten.
Хотя каспийские месторождения гораздо меньше месторождений Саудовской Аравии или Ирана, каспийская нефть может оказаться важной в случае сокращения добычи нефти по политическим причинам в других частях света.
Das ist zwar sehr viel weniger als die Vorkommen in Saudi-Arabien oder im Iran, doch könnte sich das kaspische Öl als wichtig erweisen, falls die Ölproduktion andernorts zurückgeht oder aus politischen Gründen gedrosselt wird.

Suchen Sie vielleicht...?