Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

пялиться Russisch

Bedeutung пялиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пялиться?

пялиться

устар. тянуться, стремясь достать что-либо, приблизиться к чему-либо А рожь все выше и выше пялится к небу. Как на скупке, всякий стихийно пялится вперед, пробираясь к огню, лезет на соседа, давит его и толкает, так и здесь вся толпа жмётся к ступеням, откуда голос слышнее и легче достигает до слуха властей на крыльце. Степан Луноход тоже пялился к печке, вытягивал руки над раскаленной плитой. Довелось у него спросить, что значит древняя пословица: «Без благоволения Минервы»? Отвечал: «Не пялься к тому, что не дано от природы». перен., устар. вытягивать шею, тело, выглядывая откуда-либо, поднимаясь на цыпочки, чтобы видеть Ездовые с интересом оглядывались, иные вскакивали на телегах во весь рост, пялились. прост. устремлять взор куда-либо; смотреть, в упор, не отрываясь Упёрся  подавай ему цветной телевизор. Надоело пялиться в обыкновенный. Только что / прогудело приказом // по рядам / рабочих рот: // Пролетарий, / довольно / пялиться наземь! // Пролетарий / на самолёт! Пока мы спускались на первый этаж, я старательно читал правила пользования лифтом, чтобы не пялиться на бюст незнакомой девушки. Но глаза были сухи и широко пялились в темноту. спец. страд. к пялить

Übersetzungen пялиться Übersetzung

Wie übersetze ich пялиться aus Russisch?

пялиться Russisch » Deutsch

starren glotzen anstarren

Synonyme пялиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пялиться?

Sätze пялиться Beispielsätze

Wie benutze ich пялиться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

А Фрейзер будет пялиться на часы и ждать звонка.
Inzwischen wartet Frazier darauf, dass das Telefon klingelt.
Нечего пялиться!
Was wollt ihr?
Перестань пялиться, ты олух!
Hört auf zu glotzen, ihr Hornochsen.
Долго ты будешь на меня пялиться?
Willst du mich weiter so anstarren?
Ты способен только пялиться на девушек. Смотри, раб.
Da er mit Mädchen außer Angucken nichts anfangen kann. also gut, Sklave, dann los, guck schön!
Хватит пялиться на маленьких девочек.
Hör auf, die jungen Dinger zu beobachten.
Я не говорю о том, что ты полчаса будешь пялиться.
Nicht, um es mir einzuprägen.
Он что, всю дорогу в окна пялиться будет?
Er braucht nicht aus dem Fenster zu sehen.
Отставить пялиться на меня, а то вырву зенки и выебу в глазницы.
Und hör auf mich anzuglotzen, sonst reiß ich dir die Augen raus und mach dich alle.
Отставить пялиться на меня, парень!
Und hör auf, mich so anzustarren!
Не пялиться на меня.
Glotz mich nicht an.
Не пялиться на меня, парень!
Und glotz mich nicht so an!
Это просто неприлично так пялиться.
Glotz nicht so, das macht man nicht.
Потому что если нет - хватит на меня пялиться.
Hören Sie auf, mich anzustarren.

Suchen Sie vielleicht...?