Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

противопожарное дело Russisch

Synonyme противопожарное дело Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu противопожарное дело?

противопожарное дело Russisch » Russisch

противопожарные меры

Sätze противопожарное дело Beispielsätze

Wie benutze ich противопожарное дело in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat. Und es bringt nichts.
Это дело вкуса.
Geschmackssache.
Дело вкуса.
Geschmackssache.
Оставляю это дело тебе.
Ich überlasse dir diese Sache.
Мой отец имел дело с этой фирмой.
Mein Vater hat etwas mit dieser Firma zu tun.
Это совсем другое дело.
Das ist etwas ganz anderes.
Сначала дело, потом развлечения.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Не суй нос не в своё дело.
Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
Не суй нос не в своё дело.
Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
Не суй нос не в своё дело.
Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
Не твоё дело.
Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
Не твоё дело.
Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
Не было ясно, завершили ли они это дело или нет.
Es war nicht klar, ob sie es vollendet hatten oder nicht.
Дело в цене.
Es ist eine Kostenfrage.

Nachrichten und Publizistik

Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Aber ist die Gates-Affäre wirklich der richtige Weg, um in diese Diskussion einzusteigen?
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Wird diesem Ansinnen nicht nachgekommen, sollte die Angelegenheit gemäß den Empfehlungen der Goldstone-Kommission vom Sicherheitsrat an den Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs in Den Haag weitergeleitet werden.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов.
Die Wahrheit ist natürlich, dass Hilfsgelder für arme Ländern verlässlicher sind als ihr Steueraufkommen.
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело.
In dieser Umfrage werden einfache, aber wirksame Fragen darüber gestellt, inwieweit der Einzelne geneigt ist, denjenigen zu trauen, mit denen er geschäftlich zu tun hat.
Но спустя чуть более года, как раз накануне финансового спада, она вместе с соучредителем Ричардом Туном выбрала ещё более рискованный путь - начать своё дело.
Etwas über ein Jahr später, kurz vor der Finanzkrise, entschied sie sich gemeinsam mit ihrem Mitbegründer Richard Tong für einen noch riskanteren Weg - ein Start-up.
Но в этом-то всё и дело.
Und genau darum geht es.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
Also müssen sich die Israelis jetzt auf ein vollkommen neues Phänomen gefasst machen: eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Nun ist es an der afghanischen Regierung, die Herrschaft des Rechts mithilfe der Justiz durchzusetzen.
Как все в Израиле, это гораздо более сложный процесс, особенно там, где дело касается последних.
Wie alles in Israel ist auch dieser Prozess komplizierter, insbesondere in Bezug auf die Falken.
В чём же дело?
Was ist schief gegangen?
НЬЮ-ЙОРК. После ежегодной встречи Международного валютного фонда в этом году стало понятно, что Европа и международное сообщество остаются без управления, когда дело доходит до экономической политики.
NEW YORK: Die diesjährige Jahresversammlung des Internationalen Währungsfonds hat gezeigt, dass Europa und die internationale Gemeinschaft, was die Wirtschaftspolitik angeht, steuerlos bleiben.
Я - убеждённый, почти старомодный приверженец парламентарной демократии, но когда дело доходит до ситуаций наподобие той, которая будет существовать в послевоенном Ираке, необходимо предпринять ещё две столь же неотложные меры.
Ich habe einen sehr starken, fast schon altmodischen Glauben an die parlamentarische Demokratie, doch wenn es sich um Situationen wie im Nachkriegsirak handelt, finde ich zwei andere Aufgaben ebenso dringend.
Пришло время перестать ходить вокруг да около, когда дело касается ответственности самых бедных стран за что-то важное в отношении своего бедственного положения: эмансипируйте своих женщин.
Es ist an der Zeit, den Eiertanz um die Verantwortung der ärmsten Länder zu beenden, selbst etwas Entscheidendes gegen ihre Misere zu unternehmen: nämlich die Frauen zu emanzipieren.

Suchen Sie vielleicht...?