Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

первоочередной Russisch

Übersetzungen первоочередной Übersetzung

Wie übersetze ich первоочередной aus Russisch?

Synonyme первоочередной Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu первоочередной?

Sätze первоочередной Beispielsätze

Wie benutze ich первоочередной in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вооружение, двигатели и щиты являются первоочередной задачей. Нам может угрожать еще одна атака.
Waffen, Antrieb und Schilde haben bei einem Angriff Priorität.
Да, доктор. Это будет Вашей первоочередной задачей. Хорошо.
Ja, Doktor, das ist Ihre wichtigste Aufgabe.
Что ж, я отправлю запрос первоочередной важности на седьмую бригаду.
Na, dann muss ich Crew sieben wohl einen dringenden Auftrag erteilen.
Делать ошибки - стоит денег, а сейчас делать деньги - это наш первоочередной приоритет. Хей, Лорн.
Denn Fehler kosten Geld, und Geld hat nun mal gerade oberste Priorität.
Найти его - наш первоочередной приоритет.
Ihn zu finden hat Priorität.
Ангел, у нас здесь серьезный первоочередной кризис.
Wir stecken in einer ernsthaften Krise.
Или они переведут своих людей в один из трех отведенных районов. где борьба с наркотиками не является первоочередной задачей округа. или почувствуют на себе гнев всех годных к службе сотрудников округа.
Entweder würden sie ihre Leute in eine der ausgewiesenen Gebiete bringen,. in welchen die Verfolgung von Drogendelikten keine Priorität hat. oder sie würden den Zorn sämtlicher Männer in meinem Distrikt zu spüren bekommen.
Полковник, я ведь ясно дал понять. что розыск пистолета офицера Дозермэна является первоочередной задачей.
Colonel, ich stand unter dem Eindruck,. dass das Finden von Officer Dozermans Dienstwaffe höchste Priorität hat.
Моей первоочередной задачей, на самом деле, было, помочь вам снова сконцентрироваться, потому что, рубашки, Мария.
Genau genommen, ist mein Hauptanliegen, Sie wieder zu Ihrer Arbeit zu motivieren. Weil es nämlich um die Hemden geht, Maria.
Иерихон стал нашей первоочередной задачей.
Jericho hat nun Toppriorität auf der Liste.
Если бы вашей первоочередной задачей была забота о благосостоянии граждан Америки.
Wäre Ihnen Amerikas Wohlwichtig.
Чтож, когда я узнал, что ты сделал первоочередной задачей покупку Стоунхевена, я взял на себя ответственность отговорить твоих конкурентов перебивать твою цену.
Naja, als ich hörte, dass Sie es zu einer Priorität machen, Stonehaven zu erwerben, habe ich es zu meiner Mission gemacht, die Konkurrenz davon abzuhalten, Sie zu überbieten.
Потому что, пока я пытаюсь нарушить равновесие Паскаля, обойдя его в бизнесе, вы кажется более интересуетесь заброшенными зданиями в центре города, чем первоочередной задачей.
Während ich meinen Teil leiste, indem ich Pascal geschäftlich dicht auf den Fersen bin, scheinen Sie mehr Interesse an verlassenen Häusern, als an der anstehenden Aufgabe zu haben.
Вновь избранный президент Роан уже заявила, что ее первоочередной задачей будет указ об отмене Судной ночи.
Wie die zukünftige Präsidentin bereits bekanntgab, wird ihre erste Amtshandlung darin bestehen, die Purge abzuschaffen.

Nachrichten und Publizistik

Никто не сомневается, что, когда в следующем году объявят результаты выборов, первоочередной задачей станет работа по созданию новой коалиции.
Wenn im nächsten Jahr die Wahlergebnisse bekannt gegeben werden, wird die erste Herausforderung ohne Zweifel darin bestehen, wieder eine Koalition zusammenzuzimmern.
Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
Dies sicherzustellen wird die oberste Priorität einer wiedergewählten Präsidentin Cristina Kirchner sein.
Предотвращение военных конфликтов и защита прав человека является первоочередной обязанностью государств. Кроме того, всё больше признается тот факт, что и бизнес обязан сыграть свою роль.
Für Konfliktvorbeugung und den Schutz der Menschenrechte sind hauptsächlich die Staaten zuständig, und die Überzeugung wird immer stärker, dass auch die Unternehmen ihren Teil dazu beitragen müssen.
Защита Северной Америки и обеспечение безопасности ее границ стали первоочередной задачей в борьбе с международным терроризмом, и здесь необходимы совместные действия.
Der Schutz Nordamerikas und die Sicherung seiner Grenzen ist zur obersten Priorität im Kampf gegen den internationalen Terrorismus geworden.
К сожалению, перед лицом все возрастающей опасности для статуса доллара политики Америки, вместо того чтобы поставить на ноги свой первоочередной экспорт, скорее заинтересованы тем, как выдоить из него как можно больше.
Leider scheint die amerikanische Politik angesichts der wachsenden Risiken, denen der Status des Dollars ausgesetzt ist, weniger darauf bedacht zu sein, den wichtigsten Exportartikel des Landes wieder aufzupäppeln, als ihn zu melken.
Исследования в области нахождения альтернативных источников энергии в целях прекращения использования кукурузы, сои, пальмового масла и других пищевых продуктов для производства биологического топлива также должно стать первоочередной задачей.
Der Erforschung alternativer Energiequellen - zur Beendigung der Umwandlung von Mais, Sojabohnen, Palmöl und anderen Nahrungsmitteln in Biokraftstoffe - sollte ebenfalls eine hohe Priorität eingeräumt werden.
Теперь террор окажется первоочередной темой в длинном списке насущных вопросов, подлежащих обсуждению.
Der Terror steht nun an oberster Stelle der langen Liste drängender Themen, die im Rahmen dieses Treffens diskutiert werden.
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения.
Oberste Priorität war ja, eine höchst gefährliche Situation zu stabilisieren.
Сторонники жесткого курса в ЕЦБ, понимая опасность ненормально низких процентных ставок для центрального банка, первоочередной целью которого является стабильность цен, были готовы поднять процентные ставки значительно раньше.
Die Falken der EZB kennen die Gefahren ungewöhnlich niedriger Zinssätze für eine Zentralbank, deren Hauptziel die Preisstabilität ist, und waren daher erpicht darauf, die Zinssätze früher zu erhöhen.
Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля.
Der primäre Zweck der russischen Außenpolitik scheint darin zu bestehen, Russlands Staatsunternehmen zum Nutzen der Funktionsträger im Kreml anzuzapfen.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
Die unmittelbarste Herausforderung besteht darin, die Stabilität des Finanzsystem vor externen Schocks zu schützen.
Хотя намерения Франции реформировать международную валютную систему на первом этапе воспринимались скептически, внезапно проведение такой реформы становится первоочередной и своевременной мерой.
Während die französischen Absichten, das internationale Währungssystem zu reformieren, anfangs skeptisch aufgenommen wurden, sieht es plötzlich so aus, als wäre eine Reform die richtige Priorität zur richtigen Zeit.
Вообще, закон и порядок должны стать первоочередной задачей правительства единства из-за необходимости воссоединения народа Палестины, представляемого лидерами различных группировок.
Recht und Ordnung müssen wirklich oberste Priorität für die Einheitsregierung haben, damit das notwendige Vertrauen der palästinensischen Bevölkerung in die palästinensischen Anführer aller Gruppierungen wiederhergestellt werden kann.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Die Lösung der politischen Krisen und Konflikte behält selbstverständlich oberste Priorität.

Suchen Sie vielleicht...?