Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отвязаться IMPERFEKTIVES VERB отвязываться

отвязаться Russisch

Bedeutung отвязаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отвязаться?

отвязаться

освободиться от привязи (о чём-либо привязанном)  Ой ли? Ну, брат, какой знатный конь! Жаль, если он себе на какой-нибудь рожон бок напорет! Ступай-ка скорей: он отвязался и бегает по двору.  Здесь, я хорошо заметил место… А вот и веревка, которой она была привязана, висит себе на кусте!  Кто же отвязал и увел лодку?  Может быть, сама отвязалась и уплыла вниз по речке. Больной снял рубаху и отвязался от кровати. отделиться от чего-либо, развязавшись (о верёвке, шнуре, канате и т. п.) перен., разг. отделаться, избавиться от кого-либо, чего-либо (обычно назойливого, надоедливого) Право, скучно: рассказывай, да и рассказывай, и отвязаться нельзя! Я, чтобы отвязаться от него, посулил ему рубль. Я не могла отвязаться от мучительных образов, являвшихся предо мной поминутно и не дававших мне покоя. перен., разг. перестать надоедать кому-либо, оставить в покое кого-либо  Ну, чего ты пристал-то, как банный лист?. Отвяжись… освободиться от привязи

Übersetzungen отвязаться Übersetzung

Wie übersetze ich отвязаться aus Russisch?

Synonyme отвязаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отвязаться?

отвязаться Russisch » Russisch

распутаться развязаться отвязываться

Sätze отвязаться Beispielsätze

Wie benutze ich отвязаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез. а там завести мотор.
Ich kann die Leinen lösen und mich treiben lassen, bevor ich den Motor anwerfe.
Тебе от меня не отвязаться.
Du hast mich am Hals.
Мама, мы должны как-то отвязаться от этого типа.
Nein, Mama, ich mach keine Witze. Wir müssen den Irren loswerden.
Отвязаться!
Fuck off!
Он помог им отвязаться от людей, которые хотели выгнать их с позиции.
Kennedy aus nächster Nähe, flacher Schusswinkel.
Иногда мне кажется, он стал с ней спать, чтоб отвязаться от контрольного отдела.
Manchmal denke ich, er nagelt sie bloß, um aus der Scheiße zu kommen.
Вы можете хоть на 5 минут от меня отвязаться?
Das ist ein bisschen zu viel.
Я могу от него отвязаться.
Ich kann ihn zurückhalten.
Неприкосновенность, чтобы отвязаться от вас.
Immunität brauche ich wegen euch.
Да, это просто чтоб отвязаться, но печенье говорит именно это.
Gut, wir sind pleite, aber Kekse sagen so was wirklich!
Зачем сказала, что ты с ним? -Чтобы отвязаться.
Warum sagten Sie dann, Sie sind mit ihm zusammen?
Я хотела отвязаться от этого.
Ich wollte mich herausmogeln.
Ты пытаешься от меня отвязаться?
Versuchst du, mich loszuwerden?
В-третьих - она тоже странная. - Эй, я же слышу, что ты говоришь. - Я пытался от нее отвязаться.
Und sie ist psychisch labil. -ich kann Sie hören.

Suchen Sie vielleicht...?