Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

огороженная территория Russisch

Synonyme огороженная территория Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu огороженная территория?

огороженная территория Russisch » Russisch

прилегающая к зданию

Sätze огороженная территория Beispielsätze

Wie benutze ich огороженная территория in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Es hätte Peary sicher überrascht, wenn er gewusst hätte dass in den späten 50er Jahren und frühen 60er Jahren die riesige gefrorene Weite der Welt, die er erforscht hatte eine wichtige Handels und Reiseroute für die gesamte Erde geworden war.
Знаю. Это территория под фабрику.
Hier wird die neue Fabrik gebaut.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Disput zwischen den zwei Lagern seit dem Erstkontakt.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Mir gehört das Gebiet und ich gebe hier den Ton an.
Территория Мапаче.
Mapaches Land.
За эти четыре года территория нынешнего комбината была самой большой строительной площадкой в нашей стране.
Das Gebiet des heutigen Kombinats war in den vierJahren die größte Baustelle unseres Landes.
Надо построить трёхсотметровую трубу. Насколько увеличится территория, на которой мы распыляем селитру?
Wie groß wird die Fläche sein, auf der wir Salpeter versprühen?
Это не их территория.
Das ist nicht ihr Revier.
Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право.
Das Revier gehört rechtmäßig uns, weil es unser Revier ist.
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
Das ist Syrien, zehn Schritte von dir entfernt.
Эта территория была закрыта из-за происходящих на ней терактов.
Wegen eines Terroranschlags wird der Block abgesperrt.
Большая территория. Выбор огромен.
So ein großes Land, so viel Auswahl.
Мне нужна своя территория.
Ich will mein eigenes Gebiet.
И мне нужна собственная территория подальше от тебя.
Ich will mein eigenes Gebiet, weit weg von Ihnen.

Nachrichten und Publizistik

Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров.
Ihre Bevölkerungen wurden praktisch so behandelt, als gäbe es sie nicht; die Aggressoren waren allein an Gebietszugewinn interessiert.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов.
Die Pakistanis müssen sich bewusst machen, dass sie einige dieser Rechte verwirken, wenn sie ihrer Pflicht, zu verhindern, dass ihr Hoheitsgebiet Terroristen als Unterschlupf dient, nicht nachkommen.
Но этот остров - территория США.
Aber es ist ein US-Außengebiet.
Это, без сомнения, опасная территория.
Dies ist natürlich gefährliches Territorium.
Будущее крупнейшего государства Европы - его территория, политическое устройство и внешние связи - очень во многом зависят от исхода борьбы между США и Россией.
Die Zukunft des größten Landes Europas - seine Form, politische Ordnung und Außenbeziehungen - hängt sehr davon ab, wie dieser Konflikt ausgeht.
Территория мира, какой является Европа, должна разрастаться в будущем сначала к бывшей Югославии, потом к Турции, и однажды к Ближнему Востоку и исламскому миру.
Die Friedenszone Europa ist dazu bestimmt, in Zukunft weiter zu wachsen. Zunächst nach Ex-Jugoslawien, dann in die Türkei und eines Tages auch in den Nahen Osten und die islamische Welt.
Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека.
Denn die Union ist auch eine Gesetzesgemeinschaft, wobei natürlich viele Gesetze Produktion und Handel betreffen, andere aber auch Personenrechte aufstellen und schützen.
Несколько компаний приняли это предложение, но когда я впервые посетил Станфорд в 1960-х года, эта территория была все еще сонной и невпечатляющей.
Einige Firmen gingen auf den Vorschlag ein, aber das Gebiet war noch schläfrig und unbeeindruckend als ich erstmals Stanford in den frühen 1960ern besuchte.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
Unter der Annahme, dass israelisches Gebiet nicht angegriffen würde, ordnete man den Rückzug aus Gaza an, um die Gewaltspirale dort zu beenden.
Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д.
Die Eurozone ist ein riesiger Wirtschaftsraum verschiedener Staaten, die sich im Hinblick auf Kultur, Geschichte, Wirtschaft, Politik und vieles mehr unterscheiden.
Сегодня, это - управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо-подобного правления Сербии и опустошений войны.
Heute ist es ein von der UN verwaltetes Gebiet, das den Wandel weg von 50 Jahren Kommunismus, zehn Arpartheid-artigen Jahren serbischer Herrschaft, und von den verheerenden Auswirkungen des Krieges erlebt.
Правила политической жизни в Кувейте разрабатывались на протяжении более трехсот лет - с тех пор, как эта небольшая территория стала автономным государством.
Die Regeln des politischen Lebens in Kuwait haben sich über 300 Jahre lang entwickelt - seit dieses kleine Gebiet zu einem separaten politischen Gemeinwesen wurde.
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал.
Als Deutschland okkupiert wurde, war die Niederlage des alten Regimes völlig klar und unumstritten.
Первая - это относительно небольшие области, в состав которых входят города и близлежащая территория с населением 5-7 миллионов человек.
Sie bestehen zumeist aus Städten und ihrem jeweiligen Umland.

Suchen Sie vielleicht...?