Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

католицизм Russisch

Bedeutung католицизм Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch католицизм?

католицизм

крупнейшая по численности приверженцев ветвь христианства, сформировалась в I тысячелетии н. э. на территории Западной Римской империи, во главе которой стоит Папа Римский Почти все верующие поляки и литовцы в России часть немцев исповедуют католицизм. В XVI веке на территории Белоруссии официальной религией стал католицизм. В Сантьяго католицизм оказался живой и весёлый, и только ради этого знания стоило проехать по дороге пилигримов.

Übersetzungen католицизм Übersetzung

Wie übersetze ich католицизм aus Russisch?

католицизм Russisch » Deutsch

Katholizismus

Католицизм Russisch » Deutsch

Katholizismus

Synonyme католицизм Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu католицизм?

католицизм Russisch » Russisch

католичество папизм

Sätze католицизм Beispielsätze

Wie benutze ich католицизм in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Католицизм - это мощная политика.
Katholizismus ist mehr als eine Religion, er ist eine politische Macht.
Но Ваше величество, принцесса Мария вернет королевство в католицизм.
Aber, Euer Hoheit, Prinzessin Mary wird im Reich wieder die Papisterei einführen.
И если бы наши родители перешли. в католицизм за месяц до твоего рождения, мы были бы католики.
Wenn unsere Eltern vor deiner Geburt zum Katholizismus übergetreten wären, wären wir Katholiken.
Католицизм основан на неправильном переводе.
Der Katholizismus ist Folge einer Fehlübersetzung.
Я перехожу в католицизм.
Ich bin zum Katholizismus konvertiert.
Как бы то ни было, спасибо вам обоим от всего сердца, что прикрывали занятия Блэр по обращению в католицизм.
Egal, auf jeden Fall, äh, möchte ich euch dafür danken, dass ihr es Blair ermöglicht habt, Katholizismus-Unterricht zu nehmen.
Я знаю католицизм и исконную американскую, к которой ты пристрастилась.
Ich kenne den katholischen Glauben und den der Ureinwohner, wo sie diese Peyote-Drogen nehmen.
Католицизм помогает детям с ОКР.
Der katholische Glaube ist perfekt für ein Kind mit OCD.
Месье де Мовуазен всего лишь перешёл в католицизм, чтоб стать приближенным королевского двора.
Es ist ein Schlag, der die Zukunft vorwegnimmt.
Последняя часть - католицизм. - И что?
Das liegt am Katholizismus.
На самом деле, я нахожу всё больше преимуществ перехода в католицизм.
Ehrlich gesagt spricht für den Katho- lizismus viel mehr, als ich gedacht hatte.

Nachrichten und Publizistik

И именно в данном моменте польский католицизм находит для себя особую историческую роль.
Dennoch sieht der polnische Katholizismus genau an diesem Punkt für sich eine spezielle, historische Rolle.
Польский католицизм не раз сбивал с толку скептиков и критиков ранее.
Der polnische Katholizismus hat die Zweifler und Kritiker schon öfter verblüfft.
ГЛЕНДЕЙЛ, КАЛИФОРНИЯ - Католицизм, в числе наиболее консервативных религий, содержит в своей основе парадокс, который становится все более очевидным.
GLENDALE, KALIFORNIEN - Der Katholizismus ist eine der traditionsreichsten Religionen und birgt damit ein Paradox in sich, das immer offener zu Tage tritt.
В период своего расцвета католицизм обладал довольно децентрализованной системой под влиянием автономных епископов с однородной системой убеждений.
In seiner Blütezeit vereinigte der Katholizismus eine relativ dezentrale Verwaltung unter der Führung unabhängiger Bischöfen mit einem einheitlichen Glaubenssatz.
Католицизм - или, точнее, безбрачный мужской миф в основе институциональной церкви - опирается на многовековую дискриминацию по половому признаку.
Der Katholizismus - oder vielmehr der Mythos des männlichen Zölibats im Herzen der institutionalisierten Kirche - beruht auf jahrhundertealtem Sexismus.
Почему же в то время, когда Америка и Россия сумели начать сотрудничество, католицизм и православие предпочитают грызться друг с другом?
Warum wollen Katholizismus und Orthodoxie in einer Zeit, in der sich Amerika und Rußland anschicken zusammenzuarbeiten, sich statt dessen lieber weiterhin an die Gurgel gehen?

Suchen Sie vielleicht...?