Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

имя прилагательное Russisch

Übersetzungen имя прилагательное Übersetzung

Wie übersetze ich имя прилагательное aus Russisch?

имя прилагательное Russisch » Deutsch

Adjektiv Eigenschaftswort Beiwort

Synonyme имя прилагательное Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu имя прилагательное?

имя прилагательное Russisch » Russisch

прилагательное имя прилaгaтeльнoe

Sätze имя прилагательное Beispielsätze

Wie benutze ich имя прилагательное in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Как его имя?
Wie heißt er?
Его имя скоро будет забыто.
Sein Name wird bald vergessen sein.
Я забыл его имя.
Ich habe seinen Namen vergessen.
Я знаю только его имя.
Ich kenne ihn nur vom Namen her.
Все знают его имя.
Jeder kennt seinen Namen.
Я запишу Ваше имя и адрес.
Ich werde mir Ihren Namen und Ihre Adresse aufschreiben.
У него странное имя.
Er hat einen seltsamen Namen.
У неё редкое имя.
Sie hat einen seltenen Vornamen.
Я знаю твоё имя.
Ich kenne deinen Namen.
Ваше имя, пожалуйста.
Ihren Namen, bitte.
Я совершенно забыл его имя.
Ich habe seinen Namen vollkommen vergessen.
Я напрочь забыл его имя.
Ich habe seinen Namen vollkommen vergessen.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw.
Как произносится её имя?
Wie spricht man ihren Namen aus?

Nachrichten und Publizistik

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Имя Кундеры фигурировало в докладе следователя, подлинность которого была засвидетельствована после обнаружения документа заслуженным историком в запыленном пражском архиве.
Kunderas Name stand im Bericht des Ermittlungsbeamten, dessen Echtheit bestätigt wurde, nachdem ihn ein angesehener Historiker in einem staubigen Prager Archiv entdeckt hatte.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Dann schienen die tiefen Gräben, die sich über Vietnam und die Bürgerrechte auftaten, zusammen mit einer raschen Zunahme des Konsumismus und der Werbung die Ära der gemeinsamen Opfer für das Allgemeinwohl zu beenden.
Во имя цивилизации, вы не имеете права проиграть.
Im Namen der Zivilisation: Sie haben nicht das Recht zu verlieren.
Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
Eine geringe Anzahl ideologischer Extremisten hat im Namen des Islam reale Gewalt angewendet und wird dies weiterhin tun.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Doch selbst wenn die anderen Staats- und Regierungschefs der Welt zu dem Schluss kommen, dass sie keine bezifferbaren Zielvorgaben unterstützen können, müssen sie erkennen, wie sehr die USA im Namen des Freihandels leiden.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
Wir können schon einen skeptischen Blick auf das aufwändige Konzerthaus werfen, aber nicht, weil dort der Name des Spenders in der Marmorfassade eingraviert wurde.
Их выбор определит не только имя следующего президента, но и, возможно, решит судьбу Центрального банка Бразилии (ЦББ), а значит, траекторию макроэкономического развития страны.
Das Wahlergebnis wird nicht nur über den nächsten Präsidenten des Landes entscheiden, sondern könnte auch die Zukunft der brasilianischen Zentralbank (BCB) und damit den makroökonomischen Kurs des Landes bestimmen.
Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития.
Im Namen der Entwicklung werden überall in China historische Denkmäler dem Erdboden gleichgemacht.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht.
Однажды во время традиционной церемонии, на которой младенцу присваивается наследственное имя, я наблюдал, как гордый отец и пол дюжины других мужчин - его друзей танцевали вместе перед толпой доброжелателей.
Während einer traditionellen Zeremonie, bei der ein Baby seinen Stammesnamen bekam, beobachtete ich den stolzen Vater und ein halbes Dutzend anderer Männer, wie sie vor einer Gratulantenschar tanzten.
Когда доказательства настолько ясны, как в случае с вакцинами, а последствия настолько тяжелые, у правительства есть все надлежащие полномочия, фактически обязательство для того, чтобы действовать во имя общественной безопасности.
Wenn wie bei Impfungen die Beweislage so klar ist und die Folgen so schwerwiegend sind, hat die Regierung die berechtigte Autorität - und sogar Verpflichtung - im Namen der öffentlichen Sicherheit zu handeln.
Разумеется, в классическом духе Оруэлла, Запад сделал это во имя демократии.
Natürlich tat der Westen dies, in Orwellscher Dimension, im Namen der Demokratie.

Suchen Sie vielleicht...?