Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

забастовочный фронт Russisch

Synonyme забастовочный фронт Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu забастовочный фронт?

забастовочный фронт Russisch » Russisch

фронт бастующих стачечный фронт

Sätze забастовочный фронт Beispielsätze

Wie benutze ich забастовочный фронт in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Да, нам нужен единый фронт.
Das macht nichts.
Что же, Ник, мы - единый фронт.
Nick, wir sind uns einig.
Конечно. Разве я не об этом говорил? Масса судов ушла на фронт.
Die Truppentransporler fahren an die Fronl.
Фронт сразу за Санди Хук.
Die Front isl nicht weit weg.
В худшем случае фронт будет в Тобруке. Да.
Schlimmstenfalls werden sie die Linie bei Tobruk aufstellen.
Пришел приказ возвращаться на фронт.
Wir haben Befehl, sofort an die Front zurückzukehren.
Обстановку знаешь фронт в полутораста верстах.
Kennst du die Lage? Die Front ist 150 Werst entfernt.
Всех на Фронт!
Alle an die Front!
Его переводят на Южный фронт.
Man versetzt ihn an die Südfront.
Погубят фронт эти идиоты!
Sie werden nicht standhalten, diese Idioten!
Это не вулкан, это - фронт, разве не понятно?
Das ist die Front, siehst du nicht?
На фронт.
An die Front.
А где фронт?
Und wo ist die Front?
Фронт там, где враги революции.
Dort, wo die Feinde der Revolution sind.

Nachrichten und Publizistik

Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
Die Ökonomien der ASEAN entwickelten eine einheitliche Linie in internationalen Wirtschaftsfragen und räumten der internen wirtschaftlichen Integration sowie der Erweiterung ihrer Verbindungen mit den wichtigsten Handelspartnern Priorität ein.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
Amerika ist weder ein Schlachtfeld noch ein Polizeistaat. Daher sollten wir unsere Soldaten entweder an die eigentliche Front oder andernfalls nach Hause zu ihren Familien schicken.
Другие страны, включая те, которые формируют новый фронт развивающихся рынков, скорее всего столкнутся с ограничением доступа к иностранному капиталу.
Andere - darunter auch jene, die dabei waren, sich zu neuen Pioniermärkten zu entwickeln - könnten feststellen, dass das ihnen bisher zur Verfügung gestellte ausländische Kapital versiegt.
Но как показывает неудача партии Национальный Фронт во Франции, они не могут одержать победу, заявляя свои претензии на власть.
Allerdings gelingt ihr ein Durchbruch beim Griff nach der Macht nicht, wie das Scheitern der Front National in Frankreich bewiesen hat.
Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений.
Die gesamte zentrale Front war straff koordiniert, und selbst Frankreich war durch eine Reihe von Sonderverträgen in die NATO-Planung eingebunden.
Возвращение Америки на израильско-палестинский дипломатический фронт является желанным событием, к которому несомненно стремилась европейская дипломатия.
Amerikas Rückkehr an die israelisch-palästinensische diplomatische Front ist eine willkommene Entwicklung - und mit Sicherheit eine, die herbeizuführen die EU-Diplomatie bestrebt war.
До тех пор, пока Национальный Фронт не найдет способ добиться союзников, он не сможет достичь электорального прорыва.
Dem Front National wird kein Durchbruch bei Wahlen gelingen, sofern und solange er keine Verbündeten findet.
В четвертом поколении войн подобный децентрализованный подход получает дальнейшее развитие - явный фронт вообще отсутствует.
Bei der Kriegsführung der vierten Generation wird dieser dezentralisierte Ansatz dadurch noch verstärkt, dass es keine definierbaren Fronten mehr gibt.
Все же, когда в 1991 году были проведены парламентские выборы - спустя более двух лет после принятия конституции, - Исламский фронт спасения, тем не менее, победил на выборах.
Doch als dann 1991 - mehr als zwei Jahre nach der Verabschiedung der Verfassung - Parlamentswahlen abgehalten wurden, gewann die Islamische Heilsfront trotzdem.
Между двумя турами голосования, следующая простая мысль запала среди электората: Национальный фронт может обновлять свой фасад как угодно, но он никогда не был, не является, и никогда не сможет быть нормальной партией.
Zwischen beiden Wahlgängen wurde den Wählern die folgende simple Idee bewusst: Der Front National kann seine Fassade wechseln wie er will, aber er war und ist keine normale Partei und kann es nie sein.
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода.
Der Iran ist eine weitere Front, wo Obama gezwungen sein könnte, die Grenzen seinen versöhnlichen Ansatzes zu erkennen.
Запад сделал многое, чтобы открыть этот фронт, вооружая фаворитов, организуя войны чужими руками, бессовестно забирая жизни многих мирных граждан.
Der Westen hat wesentlich zur Errichtung dieser Front beigetragen, indem er bevorzugte Akteure bewaffnet, Stellvertreterkriege begonnen und zahllose Zivilisten in den Tod gerissen hat.
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии.
Tatsächlich hat sich in Beirut eine breite, viele Gemeinschaften umfassende Widerstandsfront gebildet, die Syriens Abzug fordert.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Infolgedessen teilten sich die UMP-Wähler auf und enthielten sich der Stimme, unterstützten die Sozialisten oder den Front National.

Suchen Sie vielleicht...?