Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

журавль Russisch

Bedeutung журавль Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch журавль?

журавль

орнитол. крупная болотная перелётная птица семейства журавлеобразных, с длинным прямым клювом и с длинными ногами и шеей (Grus) перен. то же, что журавль в небе; нечто заманчивое, но труднодостижимое Птица

журавль

перен. длинный шест с противовесом, служащий рычагом для подъёма ведра с водой из колодца; колодезный журавль Так мила сердцу Натальи была установившаяся после орудийного гула тишина, что она, не шевелясь, с жадностью вслушивалась и в бесхитростные песни жаворонков, и в скрип колодезного журавля, и в шелест напитанного полынной горечью ветра. Лет восемь назад вместо неуклюжего журавля Петрок поставил на сруб бревенчатый ворот с цепью и узенькой двухскатной крышей от дождя. Изредка далеко-далеко, сквозь пелену дождя, виднелась деревенька и как будто слышалось мычание коров, лай собак, скрипение журавля на колодце  те отдалённые звуки, что слышатся в шуме дождя, когда далеко в вечернем тумане путник видит селение. фотогр. стойка с наклонной верхней частью украинская плясовая песня Там плывёт лебёдкою русская дева, и около неё увивается соколом её товарищ; за ними ломаются, как одержимые духом, в шайтанской пляске; далее пристукивают казачка или выкидывают журавля. подъёмный механизм

Übersetzungen журавль Übersetzung

Wie übersetze ich журавль aus Russisch?

Журавль Russisch » Deutsch

Kranich

журавль Russisch » Deutsch

Kranich Schwingbaum Kranich -s -e

Synonyme журавль Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu журавль?

Sätze журавль Beispielsätze

Wie benutze ich журавль in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Filmuntertitel

Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Der Kranich, der 1.000 Jahre lebt, ist ein Symbol für unzählige Freuden.
Дорогая моя, удар по голове, лучше. чем журавль в небе.
Meine liebe Frau, ein Schlag an den Kopf, so wie das. ist mehr wert als zwei im Busch.
Там на крыше сарая сидит журавль.
Ein Kranich hat sich auf dem Dach des Holzschuppens niedergelassen.
Нет, Джек, у меня сейчас журавль в руках, и я не отпущу его.
Wozu? Ich hab den Tiger gepackt. Jetzt lass ich nicht mehr los.
Журавль!
Crane!
Журавль, высота.
Crane, mehr Höhe!
Журавль, освещай путь.
Crane, du leuchtest ihnen.
Лучше пушка в руках, чем журавль в небе!
Nur die Knarre löst die Starre.
Журавль, давай!
Crane, los!
Типа как Журавль?
Du meinst so wie Crane?
Журавль, лови!
Crane, fang!
Ну, может синица в руке лучше чем журавль в небе?
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach?
Это не журавль в небе.
Es geht nicht um leere Versprechungen.
Журавль, вверх.
Crane, flieg hoch.

Nachrichten und Publizistik

Есть мудрость в старой пословице, на которую следует обратить внимание иранским лидерам, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. In diesem deutschen Sprichwort steckt sehr viel Klugheit.
Это журавль в небе.
Dies ist allerdings eine Illusion.

Suchen Sie vielleicht...?