Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

дел Russisch

Sätze дел Beispielsätze

Wie benutze ich дел in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У меня много дел.
Ich habe viel zu tun.
Дел ещё много.
Es gibt noch viel zu tun.
Сегодня днём у меня много дел.
Ich habe heute Nachmittag viel zu tun.
На этой неделе у меня много дел.
Ich habe diese Woche viel zu tun.
У него была куча дел.
Er hatte eine Menge zu tun.
Сегодня утром у меня много дел.
Ich habe heute Morgen viel zu tun.
В данный момент у меня много дел.
Ich habe derzeit viel zu tun.
Сегодня у меня много дел.
Heute habe ich viel zu tun.
Много дел.
Es gibt viel zu tun.
Дел много.
Es gibt viel zu tun.
Дел по горло.
Es gibt viel zu tun.
Дел полно.
Es gibt viel zu tun.
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна.
Der Außenminister sagte, dass Krieg unausweichlich sei.
Не делай двух дел одновременно!
Mach nicht zwei Sachen auf einmal!

Filmuntertitel

Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Ich hoffe, Sie haben es nicht eilig. Das könnte ein, zwei Minuten dauern.
Вас просит к телефону Министр Внутренних Дел.
Der Innenminister ist am Telefon.
Знаю, у вас много дел, но нам надо поговорить.
Sie sind sehr beschäftigt, aber ich muss Sie sehen. Wo sind Sie?
У неё много дел.
Sie hat zu tun.
Больше никаких расследований, никаких дел.
Keine weiteren Fälle. Versprochen?
Конечно, если у вас нет дел.
Nur, wenn Sie nichts anderes vorhaben.
Куда ты ее дел? Не помнишь?
Wo hast du ihn versteckt?
Я по званию лейтенант морского флота Его величества. Работаю на Министерство внутренних дел.
Ich bin Leutnant der königlichen Flotte und hier im Auftrag des Ministeriums.
Никаких дел с великой княжной и ее представителем.
Ich will mit dem Vertreter der Großherzogin nichts zu tun haben.
Никаких дел в Москве у меня нет. - Так я и думал.
Ich habe keine Geschäfte in Moskau.
У него со средневековым маньяком будет очень много дел!
Das wird er aber, ob er will oder nicht!
Нам не стоит обсуждать положение дел в Остерлихе.
Es geht zunächst nicht um Osterlich.
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Seine Exzellenz, Herr Garbitsch, Innen- und Propagandaminister.
Нет, у меня много дел: купить билеты, отправить багаж.
Ich hab noch viel vor. Fahrscheine kaufen, Gepäck aufgeben.

Nachrichten und Publizistik

Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Als Botschafter in den Vereinigten Staaten und bei den Vereinten Nationen und später als Außenminister stellte er ein Israel vor, mit dem sich die liberalen Ansichten der Welt vertragen konnte.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Nach Besuchen der französischen, britischen und deutschen Außenminister gab Iran zudem eine vorrübergehende Aussetzung seines Anreicherungsprogramms bekannt.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Europäische Außenminister haben bereits ihre Bedenken über das Atomprogramm des Iran geäußert.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Diese Sachlage stellt ein Versagen von Wirtschaft und Recht dar, das dringend korrigiert werden muss.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
Und die Bush Regierung, nicht zu vergessen, hat gezeigt, wie öffentliche Buchungsmaßgaben so zurechtgebogen werden können, dass ein irreführendes Bild von dem entsteht, was in der Volkswirtschaft wirklich abläuft.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Würde diese Verfassung ähnlich der vorgeschlagenen Form angenommen, bekäme die EU eine Menge Attribute und Symbole der Staatlichkeit hinzu: ihren eigenen Präsidenten und Außenminister, ihr eigenes Rechtssystem.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Beim Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung in Johannesburg in 2002 verpflichtete sich Amerika, die weltweiten Ökosysteme zu schützen, doch bis heute hat man von der amerikanischen Politik kaum etwas zu diesem Thema gesehen oder gehört.
Тем не менее, даже если Америка находится лишь на краю ликвидной ловушки, или даже если нынешнее положение дел изменится в скором времени, сложившаяся ситуация очень опасна.
Auch wenn Amerika erst am Rand einer Liquiditätsfalle stünde, und wenn es sich bald aus dem gegenwärtigen Zustand wieder herausbewegen würde, bleibt dies doch eine beängstigende Lage.
Министр иностранных дел Индии Навтеж Сарна также сказал, что его страна отклонит такие обязательные ограничения.
Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
Это также успокаивает французское деловое сообщество, которое было потрясено ярким противодействием Доминика де Вильпена Соединенным Штатам, когда он был министром иностранных дел Ширака.
Dies beruhigt zudem die französische Geschäftswelt, die über Dominique de Villepins heftigen Widerstand gegen die Vereinigten Staaten schockiert war, als dieser unter Chirac Außenminister war.
Министр иностранных дел Таро Асо, другой возможный преемник Коудзуми, призвал японского императора помолиться в Ясукуни.
Außenminister Taro Aso, ein weiterer möglicher Nachfolger Koizumis, bat den japanischen Kaiser, beim Yasukuni-Schrein zu beten.
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Um zu sehen, wie Dinge in der Realität funktionieren, müssen wir lebendige Labors einrichten - das heißt Gemeinschaften, die bereit sind, neue Möglichkeiten auszuprobieren Dinge zu tun (die, um es zuzuspitzen, Versuchskaninchen sein wollen).
Но его другой сводный брат и наиболее могущественный конкурент в борьбе за власть, министр внутренних дел принц Наиф, в марте 2004 года приказал арестовать, судить и заключить в тюрьму 13 сторонников реформы.
Doch im März 2004 ordnete sein Halbbruder und mächtigerer Rivale Prinz Naif in seiner Funktion als Innenminister die Verhaftung, Gerichtsverhandlung und Inhaftierung der 13 Reformer an.

Suchen Sie vielleicht...?