Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

глагол-основа Russisch

Übersetzungen глагол-основа Übersetzung

Wie übersetze ich глагол-основа aus Russisch?

глагол-основа Russisch » Deutsch

Stammzeitwort

Sätze глагол-основа Beispielsätze

Wie benutze ich глагол-основа in einem russischen Satz?

Nachrichten und Publizistik

И, по правде говоря, общественность права: в то время как в этих моделях есть некоторая научная основа, они могут привести к очевидно неправильным результатам.
Und in Wahrheit hat die Öffentlichkeit recht: Obwohl es eine recht wissenschaftliche Grundlage für diese Modelle gibt, können sie vollkommen daneben liegen.
Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.
Vernünftige Schuldenstrategien, eine professionelle und unabhängige Schuldenverwaltungsstelle und ein klares Regelwerk für öffentliche Schuldenaufnahme sind heute wichtiger als jemals zuvor.
Многие международные наблюдатели считают, что политика просто уже не настолько важна в Великобритании, потому что у экономики имеется прочная основа и она растет довольно здоровыми темпами.
Zahlreiche internationale Beobachter glauben, dass es in Großbritannien auf die Politik einfach nicht mehr ankommt, da die Wirtschaft grundsätzlich gesund ist und in relativ angemessenem Tempo wächst.
Так что клиницисты ежедневно сталкиваются с вопросом, какой препарат применить, но основа эмпирического обоснования этого выбора является ужасно неубедительной.
Kliniker in aller Welt sehen sich deshalb täglich mit Fragen konfrontiert, welche Medikamente sie verabreichen sollen, aber die Grundlage empirischer Daten, auf der sie ihre Entscheidung treffen müssen, ist erschreckend dünn.
Это не очень хорошая основа для будущего сотрудничества между богатыми и бедными странами по таким проблемам, как изменение климата.
Das ist keine gute Grundlage für eine zukünftige Zusammenarbeit zwischen reichen und armen Ländern bei Themen wie dem Klimawandel.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
Ist das der Fall, dann könnte die Grundlage für einen wirklichen Dialog zur Lösung des Kaschmirkonflikts gegeben sein.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Die dauerhafte Ausrichtung auf den Krieg ist nur eine Manifestation der nordkoreanischen Besessenheit mit einer wilden, selbstbezogenen Unabhängigkeit.
Ускорение созревания урожаев означает надежный рост получения сельскохозяйственной продукции с меньшей затратой труда - а это основа обеспечения более высокого и стабильного жизненного уровня.
Die Beschleunigung der Ernten würde eine höhere, zuverlässigere Produktion mit weniger Arbeit bedeuten - eine Formel für einen widerstandsfähigeren, stabileren Lebensunterhalt.
Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству.
Allerdings verschleiert der Nationalstaat als Grundlage der Staatsführung das Wesen der größten Bedrohungen der Menschheit.
Для них геополитика не анафема; это основа всей их внешней деятельности.
Für sie ist Geopolitik keineswegs verpönt, sondern Grundlage aller ihrer Aktionen.
Это хрупкая правовая основа для создания общеевропейского надзорного органа, который несет прямую ответственность за отдельные институты; и она явно не была предназначена для этой цели.
Das ist eine dürftige gesetzliche Grundlage für die Etablierung einer gesamteuropäischen Bankenaufsicht mit direkter Verantwortung für einzelne Institutionen und dieser Passus wurde auch ganz eindeutig nicht für diesen Zweck geschaffen.
Действительно, это была основа, на которой работали бельгийский министр иностранных дел Поль-Анри Спаак и его коллеги, подготавливая почву для Римского Договора и Европейского Экономического Сообщества.
Auf dieser Basis arbeiteten dann auch der belgische Außenminister Paul-Henri Spaak und seine Kollegen, als sie die Voraussetzungen für die Römischen Verträge und die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft schufen.
В результате, у роста слабая основа.
Aus diesem Grund steht das Wachstum auf schwachen Beinen.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана.
Möglicherweise müsste das Rahmenwerk für einen Staat, der über eine echte Demokratie walten kann, erst noch geschaffen werden.

Suchen Sie vielleicht...?