Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

взгляд искоса Russisch

Synonyme взгляд искоса Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu взгляд искоса?

взгляд искоса Russisch » Russisch

косой взгляд

Sätze взгляд искоса Beispielsätze

Wie benutze ich взгляд искоса in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он бросил взгляд на часы.
Er warf einen Blick auf seine Uhr.
На мой взгляд, лучше было бы ещё немного подождать.
Nach meiner Ansicht wäre es besser, noch ein bisschen zu warten.
Его взгляд бесцельно блуждал.
Sein Blick schweifte ziellos umher.
На мой взгляд, ты не прав.
Meiner Meinung nach, hast du Unrecht.
Она бросила на меня многозначительный взгляд.
Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu.
Зеркала на стене, на мой взгляд, очень функциональны. Они визуально расширяют пространство, легко моются и хорошо смотрятся с хромированными поверхностями.
Die Wandspiegel sind nach meiner Ansicht sehr funktionell. Sie weitern optisch den Raum, sind leicht zu reinigen und sehen zusammen mit den verchromten Oberflächen gut aus.
Привыкните к мысли, что у ребёнка свой взгляд на данную ситуацию.
Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Ansicht hat.
На первый взгляд это кажется лёгким.
Auf den ersten Blick scheint es leicht zu sein.
На мой взгляд, оба варианта верны.
Nach meiner Ansicht sind beide Varianten korrekt.
На первый взгляд эта проблема кажется несложной, но в действительности она трудная.
Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.
Его взгляд блуждал по аудитории.
Sein Blick wanderte durch die Zuhörerschaft.
Том бросил взгляд на часы.
Tom warf einen Blick auf die Uhr.
Под столами сидели несколько перепуганных китайцев или вьетнамцев. Заметив мой взгляд, все они подняли руки.
Unter den Tischen saßen ein paar verängstigte Chinesen oder Vietnamesen. Als sie meinen Blick bemerkten, erhoben sie alle die Hände.
Эчан посмотрел на Маню, она же, смутившись, отвела взгляд.
Etschan schaute zu Manja, doch sie wandte ihren Blick verlegen ab.

Nachrichten und Publizistik

На первый взгляд, самый простой ответ на проблему низкой явки избирателей - это дать больше полномочий Европейскому Парламенту.
Auf den ersten Blick besteht die einfachste Antwort auf das Problem der geringen Wahlbeteiligung darin, dem Europaparlament mehr Macht zu verleihen.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxerweise allerdings könnte man darin auch ein Stück Vergesslichkeit entdecken, denn diese Aussage verdeckt die Tatsache, dass es für die Befreiung einer militärischen Niederlage bedurfte.
Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает.
Aber dies ist oberflächlich: Auch bei die Abschreckung zwischen Staaten kann man Akteure oft nicht genau identifizieren, aber trotzdem ist sie immer noch in Kraft.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Aber im zwischenstaatlichen Bereich war sogar nukleare Abschreckung komplizierter, als es zuerst schien, und dies trifft auf die Abschreckung im Netz doppelt zu.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Der beschränkte Blick auf die wirtschaftlichen Auswirkungen der Katastrophe zeigt, dass Japan in Wahrheit gar keine so große Rolle mehr spielt.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
Это будет сложнее, чем кажется на первый взгляд.
Dieses Vorhaben ist schwieriger, als es sich zunächst anhört.
Сегодня мы разделяем общий взгляд на европейскую интеграцию, и в этом более широком контексте необходимо решать наши конфликты.
Heute teilen wir den gemeinsamen Traum der europäischen Integration, und genau in diesem weiteren Rahmen sollten unsere Konflikte gelöst werden.
На мой взгляд, это скорее проступки.
Aus meiner Sicht sind es mindere Vergehen.
На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений.
Auf den ersten Blick schien das die transatlantischen Beziehung zu stärken.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Meiner Ansicht nach werden diejenigen, die von einem baldigen Zusammenbruch Amerikas ausgehen, wohl enttäuscht werden.
Однако 30-летний ретроспективный взгляд позволяет нам судить о том, какие элементы революции Тэтчер следует сохранить, а какие следует дополнить в свете сегодняшнего экономического кризиса.
Aber mit einem Abstand von 30 Jahren wissen wir, welche Elemente der Thatcher-Revolution bewahrt bleiben und welche im Licht des heutigen Wirtschaftsabschwungs abgeändert werden sollten.
Очевидно, что больше всего в дополнении нуждается взгляд на то, что рынки, минимально управляемые и регулируемые, более стабильны и динамичны, чем те, которые подвержены всесторонней правительственной интервенции.
Die Ansicht, die am offensichtlichsten berichtigt werden muss, ist die, dass minimal gesteuerte und regulierte Märkte sowohl stabiler als auch dynamischer sind als die, die stark vom Staat reguliert werden.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Aber solche engen, auf Wirtschaftlichkeit beschränkten Sichtweisen berücksichtigen nicht die größeren Wertfragen, denen sich die Gesellschaften weltweit gegenüber sehen.

Suchen Sie vielleicht...?