Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

вес тары Russisch

Übersetzungen вес тары Übersetzung

Wie übersetze ich вес тары aus Russisch?

вес тары Russisch » Deutsch

Verpackungsgewicht

Sätze вес тары Beispielsätze

Wie benutze ich вес тары in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss.
Двести килограмм - это слишком большой вес даже для борца сумо.
Zweihundertfünfzig Kilogramm sind sogar für einen Sumoringer ein außergewöhnliches Gewicht.
Я хочу сбросить вес.
Ich will abnehmen.
Лёд на озере слишком тонкий, чтобы выдержать твой вес.
Das Eis auf dem See ist zu dünn um dein Gewicht zu tragen.
Ты, кажется, набрал некоторый вес.
Du scheinst etwas zugenommen zu haben.
Мне надо сбросить вес, вот я и на диете.
Ich muss abnehmen, daher bin ich auf Diät.
Простите, но вам надо доплатить за лишний вес.
Es tut mir leid, Sie müssen für das Übergewicht bezahlen.
Я хочу сбросить вес.
Ich möchte abnehmen.
Том набрал вес.
Tom hat zugenommen.
Можно узнать, какой у Вас вес?
Darf ich nach Ihrem Gewicht fragen?
Лед на озере не выдерживает собственный вес.
Das Eis auf dem See konnte sein Gewicht nicht tragen.
Как я могу сбросить вес?
Wie kann ich abnehmen?
Не могли бы Вы, пожалуйста, сообщить мне свой вес и рост?
Könnten Sie mir bitte Ihre Größe und Ihr Gewicht sagen?
Она набрала вес.
Sie hat zugenommen.

Nachrichten und Publizistik

Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Ein Defizitabbau durch Einschnitte bei der Finanzierung von Bildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung ähnelt dem Versuch, abzunehmen, indem man sich drei Finger abschneidet.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС.
Wenn es so weit ist, wird Merkel eine Schlüsselrolle dabei zufallen, einem neuen Bemühen, die Entwicklung der EU voranzutreiben, Gewicht zu verleihen.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Als Großmacht besitzt China in jedem Fall großes Gewicht und es kann den Schaden, den es sich selbst zugefügt hat, verringern, indem es einem Verhaltenskodex zustimmt.
В Европе: Греции до сих пор удавалось сохранить парламентское большинство, выступающее в поддержку коалиционного правительства, но там, как и в других странах, гипер-популистские партии набирают вес.
In Europa ist es Griechenland - bislang - gelungen, eine parlamentarische Mehrheit zugunsten der Koalitionsregierung aufrecht zu erhalten, aber auch hier, und anderswo, gewinnen hyperpopulistische Parteien an Boden.
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
Innerhalb der G20 muss eine neue G7 gebildet werden, um China ein Maß an Einfluss zu gewähren, das seinem wirtschaftlichen Gewicht gerecht wird, und um die Übernahme eines entsprechenden Anteils der globalen Verantwortung einzufordern.
Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики.
Kaum ein Großprojekt zwischen China und Lateinamerika wurde vom privaten, öffentlichen oder wissenschaftlichen Sektor lanciert und die bilateralen Institutionen entsprechen noch nicht dem Ausmaß der wirtschaftlichen Dynamik.
Теперь их вес, похоже, стал слишком большим для партийной организации.
Und mittlerweile wird diese Last für Parteihierarchie möglicherweise zu schwer.
Лишний вес не скроешь. Другие дефекты могут быть менее заметны, и, вероятно, не представляют особой важности для домашних животных.
Übergewicht ist offensichtlich, andere Defekte jedoch sind weniger augenfällig und bei Nutztieren möglicherweise bedeutungslos.
В ее избирательной системе голоса избирателей из сельских районов имеют большой вес.
Durch das Wahlsystem werden Wähler im ländlichen Bereich massiv bevorzugt.
В то же время, однако, исключительно двусторонние переговоры между отдельными членами ЕС и странами-производителями нефти и газа ослабляют позицию государств-членов во время переговоров, а также подрывают геополитический вес Европы в мировых делах.
Gleichzeitig schwächen rein bilaterale Verhandlungen zwischen einzelnen EU-Mitgliedern und Öl und Gas produzierenden Ländern jedoch die Verhandlungsstärke der Mitgliedsländer und untergraben Europas geopolitische Bedeutung in globalen Angelegenheiten.
Урок для ЕС вполне ясен: если ЕС желает вести себя дипломатично, то Союз должен быть в состоянии, по крайней мере, делать впечатление, что имеет вес в военном отношении.
Die Lektion für die EU ist eindeutig: Wenn sie diplomatisch von Bedeutung sein will, muss die Union zumindest den Eindruck erwecken können, dass sie militärisch von Bedeutung sei.
Практически все различия между США с одной стороны и Францией и Германией с другой сводятся к первым двум факторам, удельный вес каждого из которых приблизительно одинаков.
Der Unterschied zwischen den USA auf der einen und Frankreich und Deutschland auf der anderen Seite liegt praktisch zur Gänze in den ersten zwei genannten Punkten begründet, wobei jedem dieser Gründe etwa das gleiche Gewicht zukommt.
Во многих других международных организациях Франция также имеет больший вес.
Und auch in vielen weiteren internationalen Organisationen boxt Frankreich in einer höheren Gewichtsklasse.
Доверие в Европейские институты рухнуло, и политические партии относящиеся скептически не только к евро, но и всему европейскому проекту, приобретают вес.
Das Vertrauen in die europäischen Institutionen ist zusammengebrochen, und politische Parteien, die nicht nur dem Euro, sondern dem gesamten europäischen Projekt skeptisch gegenüberstehen, haben Aufwind.

Suchen Sie vielleicht...?