Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вдаться IMPERFEKTIVES VERB вдаваться

вдаваться Russisch

Bedeutung вдаваться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вдаваться?

вдаваться

заходить, входить вглубь чего-либо; вклиниваться куда-либо вдавливаться, вжиматься во что-либо перен. углубляться во что-либо перен. предаваться какому-либо чувству, впадать в какое-либо состояние

Übersetzungen вдаваться Übersetzung

Wie übersetze ich вдаваться aus Russisch?

вдаваться Russisch » Deutsch

hineinragen einschneiden

Synonyme вдаваться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вдаваться?

Sätze вдаваться Beispielsätze

Wie benutze ich вдаваться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Это долгая история. Не буду вдаваться в детали, но вот некоторые из них.
Das ist eine lange Geschichte, aber hier ist die Kurzfassung.
Если вдаваться во все детали, то можно дойти и до обсуждения блюд.
Wenn wir uns in Trivialitäten ergehen, können wir das Essen diskutieren.
Давайте не будем вдаваться в детали.
Gehen wir nicht ins Detail.
Я не стану вдаваться в детали.
Ich sollte die Details weglassen.
Я не хочу отвлекаться от темы и вдаваться в биографические подробности поэтому давайте перейдем к следующему вопросу.
Das gehört nicht hier her. Wir wollen nicht abschweifen. Kommen wir lieber zur nächsten Frage.
Не будем вдаваться в подробности.
Die Details sind jetzt nicht wichtig.
Не могу вдаваться в подробности, иначе сболтну чужой секрет.
Ich kann nicht mehr sagen, ohne ein Geheimnis auszuplaudern.
Природа наших взаимоотношений раньше была не ясна мне, по причинам, в которые я не буду вдаваться, но я понял, что плохо с тобой обращался. Да, как скажешь.
Jetzt weiss ich, dass ich dich mies behandelt habe.
Я не хочу вдаваться в подробности.
Ich will nicht gehen in die ganze Sache.
Я не могу вдаваться в детали.
Ich kann da nicht sehr in die Einzelheiten gehen.
Здесь я тоже не буду вдаваться в подробности.
Aber ich will auch hier nicht in die Einzelheiten gehen.
Скажем так, пока я не могу вдаваться в подробности, но это очень важно.
Darauf kann ich jetzt nicht eingehen, aber das ist wichtig.
Позволь, я не буду вдаваться в подробности, Но мне кажется, что с ним что-то случилось.
Ich erspare dir die Einzelheiten, aber ich frage mich, ob er einen Nervenzusammenbruch hat.
Не вдаваться в разговоры.
Lass dich nicht in Gespräche ein.

Nachrichten und Publizistik

Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь.
Die Ursachen der zunehmenden länderinternen Ungleichheit sind wohlbekannt, und es ist unnötig, sie hier auszuwalzen.

Suchen Sie vielleicht...?